Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Ч ] / Что тебе нужно делать

Что тебе нужно делать перевод на турецкий

193 параллельный перевод
Я точно знаю, что тебе нужно делать.
Tam olarak ne yapman gerektiğini biliyorum.
Всё, что тебе нужно делать - это вести себя, как леди.
Baban seni bana gönderdiği için öyle mutluyum ki. Tek yapman gereken şey bir leydi gibi davranmak.
Все, что тебе нужно делать - это веселиться.
Tek yapman gereken eğlenmek.
Ты же знаешь, что тебе нужно делать?
Ne yapacağını biliyorsun, değil mi?
И раз ты стал воплощенным видеословом ты знаешь, что тебе нужно делать
Ve artık videonun ete bürünmüş halisin. Ne yapman gerektiğini biliyorsun.
- Да, конечно. вот что тебе нужно делать.
- Evet, tabii. Şöyle yapacaksınız.
Ты знаешь что тебе нужно делать.
Yapman gereken tek şey var.
Все, что тебе нужно делать, так, это бить по барабану.
Yapman gereken davula vurman.
Подумай, что тебе нужно делать.
Yapman gerekeni düşün.
Все, что тебе нужно делать, это быть уверенным с каждой девушкой, с которой ты встречаешься, и твой кризис окончен.
Tek yapman gereken, tanıştığın her kızda kendinden böyle emin olmak ve gevşekliğin sona erecek.
Все, что тебе нужно делать, это прикидываться моей женой, и пугать редких девушек на одну ночь. Я знаю, я знаю.
Tek yapman gereken benim karım gibi davranman, ve olası tek gecelik ilişkileri korkutup kaçırman.
- Делай то, что тебе нужно делать.
- Elinden geleni ardına koyma.
Слушай, я не говорю, что тебе нужно делать.
Bak, sana ne yapıp yapmayacağını söylemiyorum.
Все, что тебе нужно делать, - слушать.
Tek yapman gereken dinlemek.
Все, что тебе нужно делать, это ждать моего сигнала.
Bütün yapman gereken işaretimi beklemek.
Слушай внимательно. И я тебе скажу... Что нужно делать...
Dikkatlice dinle ve bende sana yapman gerekenleri söyleyeyim.
Тебе не нужно делать что-либо, чего ты не хочешь. Кроме пребывания в суде в Нью Хэмпшире за краденое.
Çalıntı mal suçlamasının nihai kararını duymak için New Hampshire'da federal mahkemeye çıkmak dışında istemediğin bir şey yapmak zorunda değilsin.
Но невозможно заставить делать то, что нужно тебе.
Ama sizin istediğinizi yaptırmak... gerçekten bir dert.
Тебе что, не нужно делать домашнее задание?
- Senin ev ödevin yok mu?
Все, что тебе нужно делать...
Yapman gereken tek şey...
А поскольку ты рискуешь задницей, моряк, я даю тебе право делать всё, что тебе нужно, чтобы оказать поддержку группе.
Çünkü seni kontrol edemiyorsam bari destek çıkayım. Doğru mu?
Все, что от тебя требуется - это просто быть там, тебе ничего не нужно делать.
- Tek yapman gereken katılmak. - Başka bir şey yapmana gerek yok.
И, к слову, тебе нужно что-то делать со своей прической.
Biliyor musun, saçını değiştirsen iyi olur.
Ну, тебе все еще нужно, чтобы тебе говорили, что делать?
Ne o, ne yapacağını söyleyecek biri mi istiyorsun hala?
Но и взрослые постоянно не указывали тебе, что нужно делать.
Ama etrafında neyi ne zaman yapman gerektiğini söyleyen büyükler yok.
Элли, если Джон Кейдж нравится тебе так, как ты об этом говоришь, тогда ты знаешь, что нужно делать.
- Ally, eğer John Cage'den dediğin kadar hoşlanıyorsan, o zaman ne yapılması gerektiğini de biliyorsun demektir.
Мне надо уладить еще кое-что... И я мог бы помочь тебе с этим, вот только каждый раз, когда я предлагаю, ты отказываешься. Тебе всё нужно делать самому!
Sana yardım edebilirdim ama... sana her teklif ettiğimde sen reddedip, her şeyi kendi başına hallettin.
Чего ты на самом деле хочешь, что реально ты хочешь получить, что тебе нужно это целая мозоль которую т ыомжешь положить, изучать, смотреть на неё, делать отметки на ней.
gerçekten istediğiniz, gerçekten almanız gereken, gerçekten ihtiyacınız olan alıp bi yere koyup, üzerinde çalışabileceğiniz, notlar alabileceğiniz,
Теперь тебе нужно спросить себя, что же делать?
Kendine sorman gereken soru şu, şimdi ne yapacaksın?
Ты пригонишь джип обратно... но, прежде чем я соберу вещи, нужно было показать тебе, что делать с аквариумами, ясно?
Sen arabayı geri götüreceksin fakat ilk önce bir kaç eşya toplayacağım, ondan sonra da akvaryumlarla ne yapacağını göstereceğim.
Как я могу показать тебе, что нужно делать, если ты не позволяешь мне даже прикасаться?
Sana dokunmama izin vermezsen sana bu işi nasıl öğretebilirim?
Тебе не нужно убеждать меня в том, что этого не нужно делать, ОК?
Bana bunu yapmamamı söyleyip durmak zorunda değilsin, tamam mı?
Тебе нужно решить, что делать
Ne yapacağına karar vermelisin.
Так что тебе нужно стоп вмешаться в то, что ты не понять, и делать свою работу!
Ve bilmediğin şeylere karışmaktan vazgeçip sadece işini yapmanı öneriyorum.
Так что, если хочешь хорошо выступить сегодня, тебе нужно делать то же что и они.
O yüzden bugün iyi bir iş çıkarmak istiyorsan onların yaptığı gibi yapmalısın.
Ты прямо сейчас пойдешь и скажешь Эмми что она слишком торопит события что тебе нужно больше свободы и ей пора сматывать удочки. Ясно, а ты что будешь делать?
Bak ne yapacağını söyleyeyim.Gidip Amy'ye bu işin senin açından çok hızlı gittiğini, daraldığını evden gitmesi gerektiğini söyleyeceksin.
Ясно, тебе нужно делать в точности то, что я скажу, или ребенок умрет в ближайшие 10 минут - Сможешь это сделать?
Aynen dediklerimi yapman gerekiyor, yoksa çocuk 10 dakika içinde ölür.
Я скажу тебе, что нужно делать. Рауль! 492 00 : 47 : 51,400 - - 00 : 47 : 52,549 Здравствуй, красавица!
Sana ne yapman gerektiğini söyleyeceğim.
Разве тебе не нужно делать обход окрестностей или что-то в этом роде?
Komşularla falan konuşman gerekmiyor mu senin?
- Всё хорошо мне нужна минутка, что бы посмотреть об этом в книге а потом я скажу тебе, что делать вам нужно посмотреть это в книжке?
- Pekala. Kitaptan bir şeylere bakmam için, bana bir dakika ver, ve sonra nasıl yapacağını konuşuruz. Bir kitaba mı bakacaksınız?
Пособие "Как вызвать призрака и заставить делать то, что тебе нужно".
Nasıl hayalet çağrılır da istediğin yaptırılır ders kitabı gibi resmen.
Понимаете, для парней нужно делать вид, что тебе очень тяжко проигрывать.
Üzüldüğünden biraz daha fazlasını göstermen gerekir. Bilirsin, yanındaki adamların için.
Я думумаю тебе нужно делать, что ты умеешь делать.
Hayır, ne yapıyorsan iyi yapmalısın.
Но кто тебе сказал, что это нужно делать?
Ama ben bunları yapmanı ne zaman istedim?
Заведешь себе белую девушку - она будет делать в точности что тебе от неё нужно.
Beyaz bir kız bulursan ne istersen yaptırırsın.
Если я не узнаю, что ты опоздала, мне не нужно будет делать тебе предупреждение.
Geç kaldığını bilmezsem de geç kağıdı vermek zorunda kalmam.
- Дон, тебе нужно что-то делать.
- Bir şeyler yapman gerek, Don.
Тебе не нужно давать никаких интервью или что-то делать!
Röportaj falan vermek zorunda değilsin!
Нужно делать то, что тебе предназначено.
Ne için doğmuşsan onu yaparsın.
Тебе нужно делать то, что посчитаешь нужным.
Bir şeyler yapabilmen gerekir.
Я буду делать то, что нужно мне и моему ребёнку, потому что да, я тебе не верю,
Kendim ve bebeğim için en hayırlısı neyse onu yapacağım. Cevabım evet. Sana inanmıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]