Что тебе нужно сделать перевод на турецкий
492 параллельный перевод
Все, что тебе нужно сделать сказать, что это ты взял машину.
Tek yapmam gereken... Arabayı aldığını söyle yeter.
- Послушай, Джимми... если так хочешь попасть в переплет... всё, что тебе нужно сделать - это поднять трубку и перезвонить ей.
- Dinle, Jimmy... Başının belâya girmesini istiyorsan kaldır telefonu, durma ara onu.
Всё, что тебе нужно сделать - это сдаться тихо и мирно.
Yapacağın tek şey teslim olmak. Sessiz ve sakin.
Я сказал себе : "Да он же напрашивается". Я сказал : " Теперь Ральф, все, что тебе нужно сделать, когда мы выйдем, подкрасться к нему сзади, и обчистить его.
Dedim ki kendi kendime, "Oğlum Ralph, bu aranıyor arabadan çıktığımızda, tek yapman gereken arkadan sessizce yanaşıp, kafasına vurman ve sonra da çalılıkların arasından fırlayan birinin saldırdığını bildirmen."
Все что тебе нужно сделать - это просунуть их в дверную щель.
Tüm yapman gereken zarfı posta kutusuna atmak.
Что тебе нужно сделать, чтобы там была твоя фотография?
Resmini oraya astırmak için ne yapmak gerekiyor?
Что тебе нужно сделать - так это пойти в агентство... и нанять там официантку на время, пока ты не разберёшься здесь.
Yapman gereken, bir ajansı arayıp bir düzen kurana kadar, oradan bir garson ayarlamak.
Всё, что тебе нужно сделать - привести его ко мне.
Tek yapman gereken onu bana getirmek.
Всё, что тебе нужно сделать - взять их.
Tek yapacağın onu almak.
Всё, что тебе нужно сделать - взять их.
Tek yapacağın almak.
Послушай, все, что тебе нужно сделать, это собрать вместе Эми и Джеффри.
Bak, tek yapacağım Amy ve Jeffrey'i bir araya getirmek.
Все, что тебе нужно сделать, это не выдавать меня.
Tek yapacağın beni ele vermemek.
Всё, что тебе нужно сделать, — это окрутить этого старого дурака... чтобы его дни были не так пусты.
Tek yapman gereken onlara hoşluk yapman... Ta ki günleri boş geçmesin.
Все, что тебе нужно сделать - расслабиться и включить воображение.
Tek yapacağın rahatlayıp hayal gücünü kullanmak.
Я приехал сказать тебе, чтобы ты подумала, что тебе нужно сделать, чтобы спасти свою душу.
Kendini kurtarmak icin aklını başına topla diye geldim.
Всё что тебе нужно сделать - это повернуться.
Tek yapman gereken bana doğru dönmek.
Всё что тебе нужно сделать - это повернуться.
Tek yapman gereken bana dönmek.
Что тебе нужно сделать?
Ne yapman gerekiyor?
Все что тебе нужно сделать, это держать его в уверенности что он грандиозен как ученый. И как любовник.
Tek yapman gereken mükemmelliğini besleyip abazanlığının üzerine gitmek.
Всё что тебе нужно сделать – это установить приватный линк на свой адрес... и дать его мне.
Tek yapman gereken internette bir site açmak ve sitenin adresini bize vermek.
Это все, что тебе нужно сделать.
Yapman gereken tek iş bu!
Все, что тебе нужно сделать – это отогнуть люк на паровой трубе.
Sadece şu buhar borusunun kapağını bük.
- Все что тебе нужно сделать - это попросить.
- İstemen yeterli. - Hayır.
Все что тебе нужно сделать - это позволить мне дать тебе один момент истинного счастья.
Tek yapman gereken benim sana ufak bir anlık mutluluğu tattırmama izin vermen.
Я поняла, что тебе нужно сделать перерыв на некоторое время.
Bir süreliğine mola vermen gerektiğine inanıyorum.
Всё, что тебе нужно сделать - рассказать правду.
Tek yapman gereken, doğruyu söylemek.
Что тебе нужно сделать - пересмотреть свои взгляды, поверь мне, это было бы разумно
Yapman gereken yeniden okula dönüp yeni her şeyi öğrenmen... Az miktarda yatırım yap.
Ты смотришь всю эту рекламу коктейлей, где классно выглядящие парни катаются на лыжах и лазают по горам, как будто всё, что тебе нужно сделать – это проглотить пару таблеток, и ты тоже сможешь развлекаться вовсю.
Şu reklamlarda, ellerinde kokteylleriyle harika görünen, kayak yapan, dağa tırmanan adamları gördüğünde, birkaç kas ilacı alırsan sen de onlar gibi olabilirsin sanırsın.
Знаешь, что тебе нужно сделать?
Ne yapman gerektiğini biliyorsun?
- Что тебе нужно сделать?
- Ne yapacaksın?
Я знаю, что тебе нужно сделать деньги и тебе нужно сделать их быстро, поэтому я для тебя вложил их в эту компанию биотехнологий под названием Степатек.
- Pekâlâ Dawson, işte teklifim. Hızlı bir şekilde büyük paralar kazanmak istediğini biliyorum. Senin için Stepatech adında bir şirketin hisselerine yatırım yaptım.
Всё, что тебе нужно сделать, это сказать ему, что ты любишь его.
Tek yapman gereken onu sevdiğini söylemen.
Кларк, запомни, все, что тебе нужно сделать - пройти через этот день.
Unutma, sadece bugünü atlatman gerek.
Я скажу тебе, что нужно сделать.
Sana ne yapacağını söyleyeyim.
Мне нужно тебе сказать кое-что, но я не знаю, как это сделать.
Sana bir şey söylemeliyim. Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum.
И то, что даже знающие люди не могут сделать. - Все что тебе нужно - это только следовать правилам.
... çoğu dolandırıcının bilse bile uygulayamayacakları şeyleri.
Пабло, я готов сделать то, что ты хочешь, но ты должен научить меня давать то, что тебе нужно.
Pablo sen ne istersen yapmaya hazirim ama neye ihtiyacin oldugunu bana anlatip, - ögretmek zorundasin artik.
Знаешь, что тебе сейчас нужно сделать?
Şimdi ne yapman gerektiğini biliyor musun?
Я думала, что там будет детская но для того, чтобы сделать мне ребёнка, тебе нужно пожить дома.
Bu çocuk odası olacaktı daha sonra bunun için yeterince evde olamayacağını farkettim.
Всё что нужно мне сделать, это оторвать тебе голову.
Tek yapmam gereken kafanı kesmek.
И все что тебе нужно, сделать этот большой шаг.
Tek yapman gereken şu büyük adımı atmak.
Зак, я понимаю, что такому магниту для сучек, как ты, трудно это понять. Но тебе никогда не приходило в голову, что иногда нужно сделать усилие?
Zack, senin gibi şirret bir mıknatıs için... bunun kavranması zor bir kavram olduğunun farkındayım... fakat biraz efor sarfetmek hiç aklına geldi mi?
Эрик, не хочу критиковать, но ты в своем уме? Тебе нужно что-то сделать.
Eric, niyetim seni eleştirmek değil, ama sen aklınımı kaçırdın?
- Как только откроются ворота, все, что тебе нужно будет сделать - пройти через них. - И все?
- Kapı açıldığında, yapmanız gereken içeri girmek.
Джо, что тебе нужно. Я все сделаю. Я готов сделать все.
Her şeyi yapmaya razıyım.
Тебе нужно что-нибудь сделать.
Sinirlerine hakim olmalısın.
Я скажу тебе, что нам нужно сделать.
O zaman sana ne yapacağımızı anlatayım.
Правда в том, что ты проклятый лжец. Если ты хочешь предать меня, если тебе так нужно это сделать – делай. Брайан...
Gerçek senin lanet bir yalancı olduğun.
Вот что тебе нужно будет сделать.
Bunu yapmak zorundasın.
Я скажу тебе, что нужно сделать.
Ben sana ne yapacağını söyleyeceğim.
Всё, что тебе нужно будет сделать - немножко поиграть в паре эпизодов.
Yapman gereken tek şey... orada olup rol yapmak.
что тебе нужно 2864
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45