Чтобы защитить свою семью перевод на турецкий
35 параллельный перевод
Чтобы защитить свою семью, я сказал им, что могу найти покупателя.
Ben de ailemi korumak adına onlara alıcı bulacağımı söyledim. - Buldun mu peki?
Ты должен делать все, что можешь, чтобы защитить свою семью.
Aileni korumak için elinden geleni yapmalısın.
Я пойду на все, чтобы защитить свою семью.
Ailemi korumak için ne gerekiyorsa yaparım.
Мужчина пойдёт на всё, чтобы защитить свою семью!
Başka seçeneğim yoktu. Konu aileyi koruma olduğunda bir erkek gereken her şeyi yapar.
Мой отец сделал то, что должен был, чтобы защитить свою семью. А какое у тебя оправдание?
Babam ailesini korumak için yapması gerekeni yaptı.
Вы сделали то, что должны, чтобы защитить свою семью.
Aileni korumak için yapman gerekeni yaptın.
если бы это был вопрос жизни и смерти, смогли бы вы убить другого человека, чтобы защитить свою семью?
Eğer ölüm kalım durumu olsaydı.. .. aileni korumak için başka bir insanı öldürür müydün?
Я сделал то, что должен был, чтобы защитить свою семью.
Ailemi koruyabilmek için yapmam gerekeni yaptım.
Я сделала то, что должна была, чтобы защитить свою семью.
Ailemi korumak için yapmam gerekeni yaptım.
Мне пришлось позвонить в Управление по борьбе с наркотиками чтобы защитить свою семью.
Ailemi korumak için narkotiği aramak zorundaydım.
Они думают, что делают это, чтобы защитить свою семью.
Hepsi de aileleri için yaptığını düşünür.
Я здесь, чтобы защитить свою семью.
Ailemi korumak için burdayım.
Я приехал сюда, чтобы защитить свою семью.
Ailemi korumak için geldim.
Я получил винтовку, чтобы защитить свою семью и я ненавижу кровь.
Ailemi korumak için tüfeğimi çıkardım. Ve ben kandan nefret ederim.
Ты совершила ошибку, и вещи вышли из-под контроля, но ты сделала то, что должна была сделать, чтобы защитить свою семью.
Bir hata yaptın ve işler kontrolden çıktı ama sen aileni korumak için ne gerekiyorsa onu yaptın.
Да, я сделала то, что должна была, чтобы защитить свою семью.
Evet, ailemi korumak için yapmam gerekeni yaptım.
Как отец, ты сделаешь что угодно, чтобы защитить свою семью, даже, если тебе придется подорвать их доверие.
Bir baba gibi, Aileni güvende tutmak için her şeyi yaparsın, Onların güvenini sarsacak olsan bile.
Ну, в 50-е, до того, как мой дед передал землю штату, он построил убежище на случай нападения, чтобы защитить свою семью.
Peki, 50'li yıllarda, ailesini korumak için bir sığınak dedemin devlete arazi bağışladı önce, o inşa etti.
Если какое-то доказательство и было, мы считаем, что Чин Хо уничтожил его, чтобы защитить свою семью.
Eğer ortada bir kanıt varsa, Chin Ho'nun ailesini korumak için yok ettiğini düşünüyoruz.
Майк мог сделать что угодно, чтобы защитить свою семью.
Mike ailesini savunmak için her şeyi yapar.
Значит, ты подвергаешь свою жизнь опасности, чтобы защитить свою семью и свою работу?
Tamam, yani hayatını tehlikeye atıyorusun aileni ve işini korumak için?
Я умру, чтобы защитить свою семью.
Ailemi korumak için ölürüm.
Чтобы защитить свою семью.
Ailemi korumak içindi.
Я здесь, чтобы защитить свою семью.
Ailemi korumaya geldim.
Покажи, сколько на самом деле ты готов заплатить, чтобы защитить свою семью.
Yani, aileni korumanın değerini gerçekten göster.
- Потому что ты трус. Вы хотите, чтобы другие, чтобы защитить свою семью, вашу страну, свою женщину.
Senin aileni, ülkeni, karını başkasının korumasını istiyorsun.
Лично я сделаю что угодно, чтобы защитить свою семью.
Ailemi korumak için elimden gelen her şeyi yapacağımı biliyorum.
Он сел в тюрьму, чтобы защитить свою семью.
Ailesini korumak için hapise girdi.
Ты и теперь врёшь полиции, чтобы защитить свою семью, Джон?
Aileni korumak için polise yalan söylemek, şu an yaptığın da bu mu John?
Мы сделаем что угодно, чтобы защитить свою семью, разве не так?
Ailemizi korumak için her şeyi yapmaz mıyız?
Разве работа мужчины не заключается в том, чтобы защитить свою семью?
Bir erkeğin görevi ailesini korumak değil midir?
Я делаю это, чтобы защитить себя и свою семью.
Bunu ailemi ve kendimi korumak için yapıyorum.
чтобы я смог защитить свою семью.
Ailemi korumak için, güçlerini bana vermiştin...
Ну, он делал всё необходимое, чтобы защитить этот округ и свою семью.
Bilirsin, bu şehri ve ailesini güvende tutmak için yapması gerekeni yaptı.
Мне нужно, чтобы вы вывели отсюда свою семью, чтобы защитить её.
Onları korumak için aileni buradan kurtarmanı istiyorum.
чтобы защитить ее 74
чтобы защитить её 63
чтобы защитить тебя 261
чтобы защитить себя 161
чтобы защитить нас 67
чтобы защититься 30
чтобы защитить семью 18
чтобы защитить вас 102
чтобы защитить тех 21
чтобы защитить меня 133
чтобы защитить её 63
чтобы защитить тебя 261
чтобы защитить себя 161
чтобы защитить нас 67
чтобы защититься 30
чтобы защитить семью 18
чтобы защитить вас 102
чтобы защитить тех 21
чтобы защитить меня 133
чтобы защитить их 59
чтобы защитить людей 18
чтобы защитить его 109
чтобы защитить 49
свою семью 43
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы ты ушел 121
чтобы защитить людей 18
чтобы защитить его 109
чтобы защитить 49
свою семью 43
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы все уладить 25
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы все уладить 25