Шансов нет перевод на турецкий
726 параллельный перевод
Шансов нет.
Yakalanırsın!
Номера заявок подаются из штаб-квартиры, они должны соответствовать выданным - шансов нет Вики!
Karargahtan verilen talep numaraları ile verdiğimiz numaralar uyuşmalı. Şansımız yok Vicki.
Он не даст мне роль... и говорит, что можно даже не надеяться, шансов нет.
Rolü bana vermiyor. Kesinlikle vermeyeceğini söylüyor.
В темноте у нас шансов нет.
Bu ışıkta şansımız yok.
Ага. Но у меня нет шансов.
Evet, şansım yok.
У нее нет шансов.
Hiçbir şansı yok.
Там нет шансов с ним справиться.
O tarafa gidersek ona karşı üstünlük sağlayamayız.
У нас нет шансов.
Hiç şansımız yok.
- Увы, тут у вас нет шансов.
Buradaki durumu biliyorum ve hiç bir şansınız yok.
Он говорит, у нас нет шансов.
Hiç şansımız olmadığını söyledi.
У него нет шансов.
Hiç şansı yok.
— У тебя нет шансов.
- Hiç şansın yok.
Но, к сожалению... Но у республиканской партии нет шансов.
Üzgünüm, üzgünüm ama cumhuriyetçi partinin hiç şansı yok.
Да, с нью-йоркскими детективами у мужчины нет шансов.
Evet, bir adamın New York'daki bu dedektifler karşısında hiç şansı yok.
У тебя нет шансов!
Buradan kaçamazsın.
Нет шансов, Рип.
Faydası yok, Rip.
У вас нет никаких шансов.
Hiç şansınız yok.
У тебя нет шансов. У тебя ничего нет, кроме этого пистолета.
Hiç şansın yok.
Нет. В любом случае шансов на исполнение почти никаких.
Her neyse, gerçekleşme şansı çok düşük.
Если легавые захотят повесить это на меня, у них нет шансов.
Hiç kimse bunun, kimin yaptığını ispat edemez. Borular açık arazide * Bill.
У нас нет шансов.
Onlara karşı en ufak bir şansımız bile yok!
Сдавайся, у тебя нет шансов.
Pes et! Haydi pes et!
Даже адвокат знал, что у мальчишки нет шансов.
Çocuğun kendi avukatı bile hiçbir şansı olmadığını biliyordu.
У тебя нет шансов!
Hiç şansın yok!
У меня нет шансов без Джорджа Кэплена, который, очевидно знает, в чём тут дело.
Hiç şansım yok. George Kaplan'ı bulana kadar da olmayacak, anlaşılan o her şeyi biliyor.
У нас нет шансов.
Kazanma şansımız yok!
У вас нет шансов.
Hiç şansınız yok.
У Брансьона нет никаких шансов.
Brancion'un pek şansı yok.
Без них нет доступа к компьютерам. А без компьютеров у нас нет шансов.
Onlar olmadan ne bilgisayarlarımız ne de şansımız var.
Он дал мне час. У тебя нет шансов.
Calder bana bir saat verdi.
На этот раз ты попался, Фантомас. У тебя нет шансов убежать.
Bu kez kaybettin, Fantomas Kaçma şansın yok.
Нет, здесь без шансов.
Hayır, bunda delik açmak imkansız.
- У тебя нет шансов.
- Maalesef elimden birşey gelmez.
С голыми руками против Горна у меня нет шансов.
Gorn'a karşı çıplak ellerimle hiçbir şansım yok.
Наши щиты выдержат несколько ударов, но без реактора вещества - антивещества у нас нет шансов.
Kalkanlar bir kaç geçişe dayanır ama şansımız yok.
Они превосходные стрелки. У нас нет шансов.
Çatışmak istiyorlarsa onlara bir çatışma sunalım.
Уверен, что он не заговорит, но у него нет никаких шансов спастись от пыток.
Beni endişelendiren konuşacak olması değil muhtemelen işkenceden kaçamayacak olması.
У вас нет шансов.
- Güç testi.
В периоды безработицы у них часто нет шансов найти работу за исключением должности обслуги.
"İşsizlik dönemlerinde hizmetçilik dışında iş bulma şansları genelde yoktur."
У тебя и твоих друзей нет шансов.
Senin ve arkadaşlarının hiç şansı yok.
У вас нет никаких шансов уйти.
Hiç bir şansınız yok.
Все выходы заблокированы. У вас нет шансов.
Hiç bir şansınız yok.
А шансов у него нет...
Bunun hiçbir yararı olmaz çünkü sadece Boston'da 10 milyon güvercin vardır.
Если твой конспект не так хорош, то у тебя нет никаких шансов взглянуть на этот.
Eğer sizinkiler de böyle yığılmazsa bunlara bakma şansınız olmayacak.
Нет, Доктор, у тебя больше шансов, если я буду держать ее прижатой.
Hayır Doktor, tutarsam, daha çok şansın olur.
Шансов нет.
Unutmak zorunda oldukları birisin.
Почему вы решили драться с человеком, у которого нет шансов вас победить?
Bak, tarih şunu kanıtlamıştır...
Тогда как с Монте-Кристо у него нет никаких шансов сбежать.
Ama Monte Cristo Adasından kaçamaz.
У нас нет шансов.
Kazançlı çıkacağımız bir yol yok.
— Думаете у Арсенала нет шансов?
Arsenal'in hiç şansı yok mu?
Я полагаю, нет шансов, что у Вас можно заказать чашечку чая?
Çayınız yoktur herhalde?
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101