Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Э ] / Это будет больно

Это будет больно перевод на турецкий

217 параллельный перевод
- Думаю, это будет больно.
- Çok acıyacağını varsayıyorum.
Я не стану возражать, если это будет больно.
Fazla kontrol etme. Bırak acı çeksin.
Черт, это будет больно.
Evlat, bu canını yakacak.
Это будет больно, не так ли?
Bu acı verici olacak değil mi?
Это будет больно.
Bu, biraz acıtacak.
Даже не ожидала, насколько это будет больно.
Bu kadar acı vereceğini düşünmemiştim.
- Это будет больно?
- Canımı yakar mı?
- Это будет больно?
- Acıyacak mı?
- Это будет больно.
Ne? Bu acıtacak.
И это будет больно, так же как сейчас больно тебе.
Bu senin canını yakması gibi onunki de yanacak.
Как думаешь это будет больно?
Sence acıyacak mı?
Поверь мне, мне так же больно, как это будет больно тебе.
İnan bana, bu beni, senden fazla incitiyor.
Это будет больно, но по-крайней мере честно. И потом со времене, когда все уляжется, мы сможем быть вместе.
Sonra, aradan biraz zaman geçer ve hayatlarına devam ederler, biz de birlikte oluruz.
- Оо! - Это будет больно.
Bu acıtmış olmalı.
Если я трахну вашу жену и ей будет больно, вы тоже скажете - "это лишь царапина"?
Ben senin karını becerip onu dövsem o zaman da basit bir çizik der miydin?
Это не будет больно... не очень.
Hadi bakalım. Canını yakmayacak.
- Это не будет больно.
- Hiç acıtmayacak.
Будет больно, но это реально.
Acılı olur, ama imkansız değil.
Это недолго, больно не будет.
Tamam, acıtmayacak ve bir dakika içinde bitecek.
Я, лишь, сказал, что это не будет больно.
Yanmayacağını söylemedim ki. Acı vermeyeceğini söyledim!
Это не будет больно!
Acıtmayacak!
Так, это всего лишь перекись. Больно не будет.
Pekala, merhem sürüyorum.
Я понимаю что какое-то время буду более занята, чем обычно... и я знаю что это больной вопрос, но, знаешь, так будет только пока все не запуститься.
Galeri açılırsa bilirsin, normalden çok daha fazla meşgul olacağım yani asıl konumuz bu değil ama... yani demek istediğim galeri oturana kadar.
Только, это будет чертовски больно.
Ama canınız çok daha fazla yanacak.
Вы не думаете что у этого шоу будет бешенный рейтинг в этой ёбанной больной стране?
Program bu hasta sikik ülkede iyi reytingler alamaz mı diyorsunuz?
Это не будет больно... -... и она просто уснёт
Hiç canı yanmayacak, hemen uykuya dalacak.
Это будет немного больно.
Biraz canın yanacak.
Пожалуйста, это не будет так больно как твои слова.
Hadi, lütfen, son söylediğin kadar acıtmaz.
Это будет не больно.
Çabuk ve acısız olur.
- Я сказала, это будет не больно.
- Acısız da olacak dedim.
Значит, если тест будет отрицательным, это защитит тебя от любви ко мне и тогда тебе не будет больно?
Yani test negatif çıkarsa, acı çekmemek için, beni sevmeye... -... karşı önlem mi alıyorsun?
Я обещаю... Это не сравнится с тем, как тебе сейчас будет больно за то,... что ты сделал со своим отцом.
Ama söz veriyorum babana yaptıkların yüzünden çekeceğin acının yanına bile yaklaşamaz.
Мистер Чейни сказал, что больно не будет, когда я стану это делать получше.
Bay Cheney daha iyi yaptığımda, acımayacağını söyledi.
Мне не будет больно, это же жоподушка.
Bu acıtmayacaktır, - Çünkü o bir yastık göt.
Ох чувак, это будет очень больно
Çok canımız acıyacak!
Я не знаю, делали ли тебе швы ранее но это будет немного больно, потерпите
Daha önce kafana dikiş atılmış mıydı bilmiyorum ama biraz acıyacak.
Это будет не больно, я обещаю.
Acısız olacak söz veriyorum.
Больно вам будет или нет, но вы должны это узнать.
Sizin için acı verici olsun olmasın, açığa çıkmalı.
Господи, сколько ещё это будет так больно?
Tanrım. Daha ne kadar acı çekecek?
А обижая людей, она думает, что ей не будет больно, но это не так.
Başkalarına acı çektirdiğinde acı çekmeyeceğini sanıyor, ama çekiyor.
Не думая, что получишь взамен, что будет больно, и что вдруг это не тот человек.
Geri vermeyeceğinden endişelenmeden birine bir şey vermek ya da seni inciteceklerinden ya da doğru insan olduklarından.
Это существо сделало Эшеру больно, Оно будет и дальше продолжать ранить детей, пока мы не остановим его. Ты понимаешь?
Bu şey Asher'a zarar verdi,... ve çocuklara zarar vermeye devam edecek, biz onu durdurana kadar beni anlıyor musun?
Будет больно. - Да, но я не могу это поднять.
- Evet, ama bunu kaldıramam.
Не могу обещать, что это будет не больно.
Bu, canını yakmayacak diyemem.
Это будет немного больно.
Şimdi biraz kaba davranacağım.
Это же очень сложная процедура? Ему будет очень больно?
Böyle büyük bir ameliyat yüzünden, çok acısı olacak mı?
Я могу в тебя влюбиться и потом будет слишком больно тебе говорить, что я не хочу делать это.
Hayır. En beteri de seni seviyor olacak olmam. En ıstıraplısı da bunu yapmak istemediğimi söylemek zorundayım sana.
Если ты собираешься переделать все клетки, это не будет больно?
Dur biraz. Her bir hücrenin yeni baştan yazılması canını yakmayacak mı?
Это будет очень больно.
Bu çok acı verebilir.
Я говорю, что это нормально, мне будет не больно.
Bir şey olmayacak, canım yanmayacak.
Это будет больно неудобно.
Onun ne olduğunu bilmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]