Это будет катастрофа перевод на турецкий
51 параллельный перевод
Но для Вас это будет катастрофа.
Ancak sonuçları, senin için yıkıcı olabilir.
Это будет катастрофа.
Tam bir felaket olacak.
Если он умрет, это будет катастрофа.
- Eğer ölürse felaketimiz olur.
Если мы не настигнем его, это будет катастрофа. Нас ждёт ужас, которого планета не знала.
Hemen peşine düşmezsek menzilimin dışına çıkacak ve tüm gezegen uzaylı bokuna saracak.
- Это будет катастрофа!
- Bu felaket olur.
- Это будет катастрофа.
Tam bir felaket oalcak. Herşey yolunda gidecek.
Не смей нервничать, Мосс, потому что если занервничаешь, это будет катастрофа, катастрофа!
Sinirli olmamalısın, Moss, eğer olursan sonumuz felaket demektir.
Это будет катастрофа.
Bir felaketten söz ediyoruz.
- Нет, это будет катастрофа.
Hayır, facia olurdu.
Ещё и пропустим начало 2-го тайма. Вдруг забьют гол, пока мы будем регистрироваться, это будет катастрофа.
En son böyle ortadan kaybolduğunda tam bir felaket olmuştu, hatırlıyorum.
В противном случае, это будет катастрофа для вас обеих.
Öbür türlü ikiniz için de kötü.
- Это будет катастрофа.
Felaket olacak.
Это будет катастрофа.
Felaket olacak.
Это будет катастрофа.
Bu bir felaket olacak.
Если господин Пикету подаст их, это будет катастрофа.
Bay Pickall onları satacak!
Я вам говорила, ребята, что это будет катастрофа.
Size bunun bir felaket olacağını söylemiştim.
Но от имени остальной группы Я надеюсь это будет катастрофа.
Ama grubun kalanı adına umarım felaketle sonuçlanır.
Ты же знаешь, это будет катастрофа.
Bu bir felâket olur.
Поймите, это будет катастрофа!
Hayatım mahvolacak.
И я подумала, что, если послать сообщение, папараци будут преследовать и это будет катастрофа для приема и его бы отменили прежде чем Макс бы нанес вред.
Ve eğer o haberi yollarsam paparazzilerin gelip partiye gireceğini ve partinin Max bir şey yapamadan iptal olacağını düşünmüştüm.
Это будет катастрофа.
Felaket olur.
В Спрингвуде было смешно, а это будет катастрофа.
Springview, komikti Bu bir felaket olacaktir.
Если я забеременею сейчас - это будет катастрофа. - Да.
Hamile kalmış olsaydım her şey çok kötü olurdu.
- Это будет катастрофа.
- Tam bir felaket olacak.
Если хоть кто-то из клиентов увидит проклятое создание, это будет катастрофа для оцен... для репутации этого места.
Lanet yaratığı bir müşteri görecek olursa mağazanın fiya - itibarı için kötü olur.
Это будет катастрофа для Холта.
Holt için yıkıcı olur.
Нет, если Джим получит его, это будет катастрофа.
- Hayır, Jim'in onu alması bir felaket olur.
Джейк, это будет катастрофа.
Jake, bu tam bir felaket olacak.
- Это будет катастрофа.
- Hoş geldin felaket.
Это будет катастрофа вроде той, когда вымерли динозавры.
Dinazorların en son yok oluşunda, ortada açıkça bir sebep yoktu.
Если бомба взорвется здесь, это будет катастрофа.
Bomba burada patlarsa felaket olur.
— Это будет катастрофа.
- Bir felaket olacaktır.
Это будет катастрофа.
- Zaten felakete dönüşecek.
Говорю же вам, это будет катастрофа.
Bakın şuraya yazıyorum millet.
Если проколем пищевод, это будет катастрофа.
Özofagusu çizersek felaket olur.
Если я позволю ему потерять одного из самых крупных клиентов в первую же неделю, это будет катастрофа.
İşinin ilk haftasında büyük bir müşteriyi bırakmasını söylemiştim. Bu felaket.
Если мы будем смеяться, это будет просто катастрофа.
Onun söyleyeceği garip şeylere gülmek isteyebiliriz.
Это будет катастрофа, если он знал, где склад.
Nerede olduğunu bilseydi büyük bir felaket olurdu.
По сравнению с 1859 годом это будет настоящая катастрофа.
Bugün olsa, üzerimizdeki etkileri 1859'dakine kıyasla yıkıcı olabilir.
Это же будет катастрофа для клуба.
Kulüp için bir facia olur.
Это будет просто катастрофа.
Felaket olurdu.
В случае, если придется спустить три семерки под откос, то это будет страшная катастрофа.
Hâlâ rakamların üzerinden geçiyoruz ama ama 777 raydan çıkarılmalı. Büyük bir felâkete bakıyoruz.
Это будет дипломатическая катастрофа.
Diplomatik bir felaket olacak.
Это будет глобальная катастрофа.
Evet. Dünya çapına yayılır.
Это будет полная катастрофа... худший вызов за год, запомните мои слова.
Bu tam anlamıyla yılın felaketi olacak, bunu bir kenara yaz.
Это будет, трагическая авиа - катастрофа, унесшая жизни всех на борту.
Bu, uçaktaki herkesin öldüğü trajik bir kaza olmak üzere.
Это же будет полнейшая катастрофа.
Tam bir felaket olur onun için.
это будет PR - катастрофа.
Bu bir halkla ilişkiler felaketi olur.
– Нет, это будет крупнейшая катастрофа со времён падения ковчегов.
- Evet ya. Kemer yağmurlarından sonraki en felaket olay olur.
— Это будет такая катастрофа. — Нет.
Evet, Meksika'da kalmalıydım.
Ну, это не способ, это будет сраная катастрофа.
Yönetilmez, her şey felaket olacak.
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет стоить 66
это будет 397
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет круто 110
это будет здорово 237
это будет стоить 66
это будет 397
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет круто 110