Это была катастрофа перевод на турецкий
90 параллельный перевод
Это была катастрофа.
Tam bir felaketti.
Это была катастрофа.
Ama çok azı bu denli ağır olacağını tahmin edebilirdi :
Это была катастрофа!
Sen artık bir enkazsın.
Это была катастрофа. Я потерял веру в брак. - Это было так плохо?
... öyle felaketti ki, evliliğe inancımı yitirdim.
Это была катастрофа.
Felaketti.
Спасибо, мэм. В Мандерлее это была катастрофа.
Ama Manderlay'deki hayatında bu korkunç bir hataydı.
- Это была катастрофа, ясно?
- Tam bir felaketti, tamam mı?
Ну, я боялась показать что переживаю, так что вела себя надменно и слишком холодно и отчасти надоедливо, и это была катастрофа.
Onları önemsediğimi göstermekten çok korkuyordum bu yüzden çok burnu havada davrandım ki çok uygunsuz bir davranıştı ve felakettim.
Это была катастрофа.
Tam bir faciaydı.
И каждый раз это была катастрофа.
Hepsi de felaket oldu.
Это была катастрофа, и эта война длилась шесть дней.
Olanca yıkım. Orta Doğu'da olan altı günlük bir savaştı.
Это была катастрофа.
- Berbattı.
Это была катастрофа
Bir felaketti.
Я купил его подержанным, и для меня это была катастрофа.
Kullanılmış aldım ve benim için felaket oldu.
Это была катастрофа!
Tam bir felaketti.
Чтож, это была катастрофа.
Felâketti. Neredeyse iki oyuncak bebeği de öldürüyordunuz.
- Это была катастрофа.
- Hepsi enkaz gibiydi.
Можешь себе представить, какая бы это была катастрофа?
Nasıl bir felaket olabileceğini düşünebiliyor musun?
Три недели назад был мой день рождения, и это была катастрофа.
Doğum günüm 3 hafta önceydi,... -... ve oldukça kötü geçti.
Это была катастрофа, Митчелл.
Tam bir felaketti, Mitchell.
Да, это была катастрофа.
Evet, o tam bir faciaydı.
Это была катастрофа.
İçeride felaket durumdaydınız.
Подробности! Да, это была катастрофа!
Bu bölümü bir felaketti.
Просто в прошлый раз это была катастрофа.
- Son seferinde tam bir felaketti.
Послушай, Джейк, это была бы катастрофа.
- Zaten rezalet bir oyun olacakti.
Но если бы взорвалась их собственная звезда, это была бы беспрецедентная катастрофа.
Eğer kendi güneşleri süpernova yaparsa daha önce eşi benzeri görülmemiş bir yıkım gerçekleşir.
- Да. - Это была катастрофа.
- Tam bir felaketti!
- Это еще не была катастрофа
- O kadar da felaket sayılmazdı.
А если б нам пришлось, то это была бы катастрофа. "
Bunu denersek yıkıcı olabilir.
Ну, это была хуева катастрофа.
Felaket gibi geçti amına koyayım.
Для него это была просто катастрофа. И к тому же я не понимаю, почему ты принимаешь решения по "Брукеру", когда это наша общая разработка.
Brooker hakkında nasıl böyle konuşursun?
Когда она была маленькой, ее мать убила не просто автомобильная катастрофа. Это была необычная катастрофа.
Küçükken annesinin öldüğü kaza öyle sıradan bir kaza değilmiş... çok acayip bir kazaymış.
- Это была катастрофа!
O bir felaketti!
Это была полная катастрофа.
Tam bir felâketti.
Это была настоящая катастрофа и с тех пор, я не мог даже смотреть на других женщин.
Tam bir yıkım oldu ve o andan beri bir kadına bakmayı düşünemiyordum bile.
Если бы метеорит упал на Землю, то это была бы катастрофа.
"'Meteor dünyaya çarpmış olsaydı etkisi korkunç olurdu... "'Katılıyorum.
Это ж была полная катастрофа.
Tam bir faciaydı.
Это была автомобильная катастрофа.
Araba kazasıydı.
Это была бы катастрофа.
Bu bir felaket olurdu.
Это была полная катастрофа!
Resmen felaket bu.
Очередная утечка нефти в океане – это катастрофа, которая просто не должна была произойти
Körfezde bir kez daha yaptığımız yanlış delme sonucu, petrolün denize sızması hiç yaşanmaması gereken bir faciaydı.
Трагический разлив нефти в Заливе, это катастрофа, которая не когда не должна была случиться.
Körfezdeki sızıntı, hiç yaşanmamış olması gereken trajik bir felaketti.
Это была полная катастрофа.
Tam birfelaketti.
Должно быть, выглядела дерьмово. Это была катастрофа.
- Berbat olmuş olmalı.
Увы, это была другая природная катастрофа – лучшая подруга мамы Элли.
Maalesef, bu başka bir doğal afetti annemin en iyi arkadaşı, Ally.
Это была бы катастрофа.
Felaket olurdu. Öyle bir partiye gitmek istemezdim.
Это не была катастрофа.
Felaket değildi.
В лаборатории погибли пятеро ученых, и это была такая катастрофа, что для оценки ущерба пригласили Дэна Хилкота из Стэнфорда.
Beş araştırmacı laboratuarda öldü öyle büyük bir felaketti ki hasarı değerlendirmek için Stanford'dan Dan Hillcott'ı getirdiler.
Но это была настоящая катастрофа.
Ama bu tam bir faciaydı.
— Это не была катастрофа, это было неизбежно.
- Bir felaket değildi, bu kaçınılmazdı.
Это была полная катастрофа.
- Tamamıyla bir felaketti.
это была ее идея 54
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90