Это была моя вина перевод на турецкий
306 параллельный перевод
Но это была моя вина.
Ama benim hatamdı.
- Ерунда. Это была моя вина.
Benim hatamdı.
Вы хотите сказать... что это была моя вина?
Ne dedin sen? Benim hatam olduğunu mu ima ediyorsun?
Это была моя вина.
Benim hatamdı.
Полагаю, это была моя вина.
Sanırım hata bende.
Забудь про аварию, скорее всего это была моя вина, и проблемы будут у меня и...
Her şeyi boşver çünkü herhalde benim hatamdı ve başım derde girecek ve...
это была моя вина, так что возьми эти деньги и купи своей маме еще молока, хорошо?
Üzgünüm. Gidip ve bununla biraz daha satın al. İşte.
- Это была моя вина.
- Benim hatamdı.
Я был под воздействием наркотика и амфетамина. Так что можно сказать, это была моя вина.
Narkotik ve amfetamin etkisi altındaydım o sırada evet, benim hatam diyebilirsin.
Это была моя вина.
Benim suçumdu.
Нет, нет, это была моя вина.
Hayır, hayır benim hatamdı.
- Полагаю, это была моя вина.
- Eminim bu da benim hatamdır.
Окей, это была моя вина.
Tamam, benim hatamdı.
Простите, это была моя вина.
Benim kabahatim, özür dilerim.
Это была моя вина. Я думаю, что я слишком его допекала.
Sanırım sürekli dırdır ediyordum.
Это была моя вина.
Ben yaptım.
- Это была моя вина.
- Benim suçum, oradaydım.
Не знаю, может, это была моя вина.
Bilmiyorum, belki, belki de benim hatamdı.
Лана, это была моя вина.
Senin hatan değildi Lana.
Говорят, такова воля Божья, - но это была моя вина.
Bazıları, bunun Tanrı'nın rızası olduğunu söyledi ama aslında benim hatamdı.
И мой босс сказал, что это была моя вина, и их вычтут из зарплаты что не совсем законно.
Patronum, benim hatam olduğunu, ve maaşımdan düşeceğini söyledi. Bence bu yasal bile değil.
Это была моя вина.
Benim hatam.
Это была моя вина, не её.
Benim hatam. Onun değil.
- Особенно меня не волнует, если это была моя вина.
- Özelikle de, hata benimse.
Говорю, это была не моя вина.
Benim suçum olmadığını sen söyledin.
И только одна авария. Это была не моя вина.
Kesinlikle benim hatam değildi.
Если бы моя мать умерла это была бы моя вина так же как если бы я сам наливал ей стрихнин.
Eğer annem ölseydi... bunda biraz benim de sorumluluğum olurdu. Sanki zehri ona zorla ben içirmişim gibi.
Это была не моя вина, клянусь Богом!
Benim suçum değildi, yemin ederim!
Но это была не моя вина.
Fakat bu benim hatam değildi.
Возможно, это была частично и моя вина...
Bu hatada benim de payım var ve...
Ну ладно, это была больше моя вина, чем твоя, потому мне не по себе.
Pekâlâ, senden çok ben hatalı olabilirim ve bundan utanıyorum.
Это была не моя вина.
Benim hatam değil.
Это была не моя вина.
Sanki benim hatamdı.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
Benim hatam değildi senin bütün emirlerini yerine getirdim. Onları tuzağa düşürmek senin görevindi. Eğer onlar kaçmışsa, bu başaramadın demektir!
Нет, это была моя вина.
Evet bu hatam.
Это моя вина, если дыра была открыта слишком долго.
Deliğin fazla açık kalması benim hatamdı.
Это была не моя вина.
Benim suçum değildi.
Это была не моя вина.
Benim bir suçum yoktu.
Это была не моя вина, Манни.
Benim hatam değildi Manni.
Да, но это была не моя вина, сэр.
Ama benim hatam değildi efendim.
Может, это всё, в чём была моя вина. И всё, что мне надо было сделать, это исправить всё это раз и навсегда.
Belki de tüm suçum bu ve tüm yapmak gereken... her şeyi bir seferde ve tümüyle düzeltmek.
Вчера это была так же моя вина, как и твоя.
Dün gece olanlar en az senin kadar benim de hatamdı.
Это была не её вина, а моя.
Onun hatası değildi. Benim hatamdı.
Всё в порядке. Это была моя вина.
Bir şey yok.
Да. Я конечно получу нагоняй от начальства, но это не была целиком моя вина.
L.S.O.'dan onu söyleyeni yakalayacağım, ama tamamıyla benim hatam değildi.
Но теперь я знаю, это была не моя вина.
Şimdi sorumlu olmadığımı biliyorum.
Слушай, это была не моя вина.
HALKA HİZMET Ne oldu?
Это моя вина, я должна была...
Sahip olmalıydım...
Это была не моя вина.
Benim suçum yok.
Это моя вина, что вас поймали, я не должна была просить вас остановиться.
Yakalanmanız benim hatamdı. Durmanızı hiç istememeliydim.
И потому это была моя вина.
Sanki suç benimmiş gibi.
это была ее идея 54
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была не я 192
это была последняя капля 19
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была не я 192
это была последняя капля 19
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90