Это была плохая идея перевод на турецкий
183 параллельный перевод
Это была плохая идея.
Bu iyi bir fikir değildi.
Для маленького суслика это была плохая идея - навестить слона.
Bir küçük kemirgenin fili ziyaret etmesi kötü bir fikir.
Это была плохая идея изначально.
Bu kötü bir fikirdi.
Это была плохая идея!
Bu belki de pek iyi bir fikir değildi!
- Лиза, это была плохая идея.
- Lisa, bu kötü bir fikir
Это была плохая идея, время которой давно прошло.
Çok geçmişte kalan kötü bir fikirdi.
Это была плохая идея, это слишком далеко зашло.
Bu zaten kötü bir fikirmiş. Fazla uzadı, iyice zıvanadan çıktı.
Это была плохая идея.
Kötü bir fikirdi.
Но я не уверена, насчет балла. Это была плохая идея.
Bu arada şu mezuniyet balosu bence oldukça kötü bir fikirdi.
Я не понимала, что произошло но внезапно я поняла, что все это была плохая идея.
Ne olduğunu bilmiyordum ama birden, Büyük'le tekrar beraber olmak kötü bir fikir gibi gelmişti.
Это была плохая идея.
- Kötü bir fikirdi. - Evet...
- Я знал, что это была плохая идея.
- Kötü bir fikir olduğunu biliyordum.
Я говорила тебе, что это была плохая идея.
İyi bir fikir olmadığını söylemiştim.
Что ж, ты права, это была плохая идея
Bunun kötü biR fikir olduğunu söylediğinde haklıymışsın.
А. Инстинкт мне подсказал, что это была плохая идея.
İçimden bir ses onun yanlış seçim olduğunu söyledi.
Возможно, это была плохая идея.
Aptalca bir fikirdi, belki de.
Это была плохая идея. Я наверно пойду.
Bu kötü bir fikirdi, gidiyorum?
Это была плохая идея.
Kötü bir fikirmiş.
- Я говорил вам ребята, это была плохая идея.
- Bunun kötü bir fikir olduğunu söylemiştim.
Это была плохая идея.
Bu çok kötü bir fikirdi.
Мне кажется, это была плохая идея, посадить Сэма в кафе
Sam'e kafeleri vermenin İyi bir fikir olduğundan emin değilim.
Это была плохая идея. Увлекаться нельзя.
Birlikte olmamız iyi bir fikir değildi.
Это... это была плохая идея.
Bu kötü bir fikirdi.
я женился, и думаю что это была плохая идея.
Evlendim, ve bunun kötü bir fikir olmasından korkuyorum.
- Это была плохая идея.
- Bu kötü bir fikirdi.
Прости. Это была плохая идея.
Evinizin oğlunuzu büyütmek için uygun bir ortam olmadığı hakkında endişeleri var.
Я говорил тебе, что это была плохая идея.
Bunun kötü bir fikir olduğunu söylemiştim
Нет, коза запросто вырвется. Это была плохая идея.
Hayır, keçiler canları isterse kaçar.
Это была плохая идея, я предупреждал.
- Çok kötü bir fikirdi ve böyle olacağını söylemiştim.
Наверное, это была плохая идея.
Belki iyi bir fikir değildir.
Это была плохая идея
Güzel bir fikir değildi.
Это была плохая идея.
Pek iyi yapmamışsın.
- Это была плохая идея.
Hata ettim. - Hayır, hayır!
А кто тебя предупреждал, что это была плохая идея?
Bunun kötü bir fikir olduğunu sana kim söyledi?
"На полпути вниз я подумал, что это была плохая идея"
"yolun yarısında bunun kötü bir fikir olduğunu düşündüm."
Это была плохая идея.
Aptalca bir fikirdi.
Теперь ты понял, что это была плохая идея!
Gördün mü, fikirlerin işe yaramıyor!
- Вот теперь я начинаю понимать, что это была очень плохая идея.
- Bunun kötü bir seçenek olduğunu sen de benim kadar iyi biliyorsun.
Это была плохая идея.
Bu kötü bir fikirdi.
Может, это была плохая идея.
- Belki de bu kötü bir fikirdi.
Я не думала, что эта плохая идея, это не была плохая идея.
Ama kötü bir niyetim yoktu.
Слушай, я что-то не выспалась, и, пожалуй, это все равно была плохая идея.
Bak fazla uyuyamadım ve belki bu kötü bir fikirdi.
Наверно, это была плохая идея.
Galiba kötü bir öneriydi.
- Это была правда плохая идея.
- Ee'si bu aptalca bir fikir.
Ты была права. Это была очень плохая идея.
Jake Silvers'la yaşadıkların.
Может это действительно была плохая идея.
Belki de bu çok kötü bir fikirdir.
Это была всё таки плохая идея.
Demek, bulaşık makinesi almak iyi bir fikir değildi.
Это была бы очень плохая идея.
Bu çok kötü bir fikir olurdu.
Итак, Джек, а это была и не такая уж плохая идея.
Jack, bu şimdiye kadar ki en kötü fikirlerinden biri değildi.
так что я думаю... Возможно это была не плохая идея спросить у Масуки
Aslında Masuka'ya sorsam fena olmaz diyordum.
Но это просто была плохая идея, и я не могу этим заниматься.
Benim nöbetimde komaya girmeni istemiyorum.
это была ее идея 54
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была не я 192
это была последняя капля 19
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была не я 192
это была последняя капля 19
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90