Это действительно здорово перевод на турецкий
100 параллельный перевод
Ух ты, это действительно здорово.
Vay. Çok güzelmiş.
Это действительно здорово!
Çok güzel!
Это действительно здорово!
Gerçekten harika!
Это действительно здорово.
Dinle, sınıfta yaptığın bazı şeyleri gördüm.
Это действительно здорово, что ты все еще имеешь работу.
Gerçekten çok hoş Gündüzleri çalışıyor olman yani...
Это действительно здорово.
Çok güzel.
Брук, я очень рада, что наша дружба возобновилась, это действительно здорово.
Brooke, ikimizin ilişkisi eskiden, neredeyse kusursuzdu.
Слушай, это действительно здорово.
Dinle bunu, gerçekten iyi parçadır.
Это действительно здорово, когда выговоришься.
Gerçekten de içindekileri söylemek çok iyi geliyormuş.
Это действительно здорово, Вен.
Bu harika Wen.
Это действительно здорово, мам.
Gerçekten harika, anne.
Это действительно здорово.
Gerçekten harika bir şey.
мм, это действительно здорово.
İyiymiş gerçekten.
Это действительно здорово, правда.
Gerçi, iyi bir şeydi.
отошли меня в сен квентин Знаешь, это действительно здорово, что ты здесь, потому что мне нужно кое-что сказать.
Burada olman gerçekten çok iyi çünkü sana bir şey söylemem gerek.
Так что, я думаю, это действительно здорово. Что вы принесли своего ребенка на работу.
O yüzden bebeğini işe getirebilmen bence harika.
- Это действительно здорово.
- Cidden çok iyi.
Это действительно здорово.
- O kadar iyi ki, inanamıyorum
Это действительно здорово.
Bu oldukça iyi.
Это действительно здорово.
Bu gerçekten şahane.
Это действительно здорово.
Cidden çok iyi oldu.
Это здорово, Дон. Действительно здорово.
Bu harika, Don, Gerçekten harika.
Это действительно было здорово!
- Bence... harikaydı. - Harikaydı.
Так здорово : открываешь текст - а это действительно "Ричард", а не "Гамлет".
Bazen elinizdeki kitabı açınca "Hamlet" değil de "Richard" olmasına sevinirsiniz.
Это здорово. Ты действительно должен встретиться с Деброй.
Bu harika, Debra ile mutlaka tanışmalısın.
Вот Это Да! Вы смотрите действительно здорово.
Vay harika görünüyorsun.
Звучит как Мари. Ага, это действительно здорово, Рэй.
Dur bir dakika, bu Marie'ye benziyor.
Это, действительно, здорово.
Çok iyi olduğunu düşünüyorum.
Старик, это было действительно здорово, прошвырнуться с кем-то, таким же как я, понимаешь?
Bana benzeyen biriyle takılmak çok harikaydı.
Но это зеленая жидкость под капотом, кажется, действительно здорово течет. Охлаждающая жидкость.
Ama motor kapağının altındaki o yeşil sıvı şey gerçekten sağlıklı bir seviyede olduğunu gösteriyor
И если ты действительно любила того парня,... то здорово, что ты тоже это можешь.
Eğer sen de gerçekten o adamla ilgilenseydin, o zaman sen de minnettar olurdun.
Это было бы действительно здорово, если бы он испытывал то же, правильно?
Senden hoşlansaydı gerçekten çok iyi olurdu değil mi?
Не, это здорово. Только, на моей планете, лучшие друзья, проходят ритуал, в котором они действительно соединяются.
Benim gezegenimde iyi dostları gerçekten birbirine bağlayan bir gelenek vardır.
Влюблена в тебя ты.. ты... хороший парень и, ты знаешь, когда мы занимаемся любовью это здорово это действительно здорово я никогда не испытывала этого раньше, и просто и когда ты уснул
Bunun senin... Sen harika bir adamsın. Ve...
- Эб Линкольн? Стэн, это было действительно здорово гулять с отбой снова.
Stan, seninle tekrar beraber olmak harika.
Да. Действительно это было здорово.
Evet, aslında eğlenceliydi.
Думаю, что это будет действительно здорово.
Gerçekten çok hoş olacak.
Нет, это действительно... здорово.
Hayır, bu gerçekten harika hissettiriyor.
это действительно проходит выглядит здорово.
Bayağı ilerlemiş. - Harika görünüyor.
Слушай. Знаешь, это действительно очень здорово, что ты сюда пришел вместе со мной.
Dinle, buraya gelmen çok nazik bir hareketti ve gerçekten buna ihtiyacım vardı..
И это было действительно здорово.
Ben çok eğlendim.
Чувак, думаю, это здорово... если это то, чего ты действительно хочешь!
Dostum, bence önemi yok...
- а, это должно быть действительно здорово, Быть подальше от толпы туристов.
Tüm o turistik şeylerden uzakta olmak çok güzel olmalı.
Это очень напоминает рождественское утро, когда открываешь подарки, затем с радостной улыбкой направляешься позавтракать, и чувствуешь себя действительно здорово.
Tamamdır. Sanki yılbaşı sabahı gibiydi. Hediyeleri açacaksınızdır ya hani.
Ожидание - это... действительно здорово.
Bu bekleyiş aslında muhteşem.
и тебе ну и, как ты и сказала, это... это было действительно, действительно здорово.
Sana da... Dediğin gibi gerçekten harika bir seneydi.
Ну, Это должно быть действительно здорово.
Bu seni gerçekten iyi hissettirmiş olmalı.
Но что действительно здорово, так это то, что вы не таращитесь на нее и не задаете вопросов.
Ama harika olan şey dik dik bakamıyor ve soru soramıyor olmanız.
Это было действительно здорово.
Bu gerçekten harikaydı.
Это было... было действительно здорово выбраться хотя бы на немного.
Kabuğumdan çıkmak beni biraz olsun rahatlattı.
Попробуй. Это... действительно здорово.
Yapmalısın, gerçekten nefis bir şey.
это действительно так 199
это действительно правда 19
это действительно мило 33
это действительно круто 41
это действительно я 24
это действительно случилось 16
это действительно ты 76
это действительно больно 30
это действительно интересно 17
это действительно хорошая идея 18
это действительно правда 19
это действительно мило 33
это действительно круто 41
это действительно я 24
это действительно случилось 16
это действительно ты 76
это действительно больно 30
это действительно интересно 17
это действительно хорошая идея 18
это действительно смешно 16
это действительно работает 18
это действительно необходимо 111
это действительно ужасно 33
это действительно важно 61
это действительно хорошо 58
это действительно красиво 21
это действительно 107
это действительно то 46
это действительно плохо 18
это действительно работает 18
это действительно необходимо 111
это действительно ужасно 33
это действительно важно 61
это действительно хорошо 58
это действительно красиво 21
это действительно 107
это действительно то 46
это действительно плохо 18