Это зависит от вас перевод на турецкий
85 параллельный перевод
- Когда, пожалуйста? - Это зависит от Вас.
- Ne zaman, söyle yeter?
- Не знаю, это зависит от Вас.
- Ne görebilirim ki? - Bu size bağlı.
В любом случае, это зависит от вас.
Sana kalmış.
- Это зависит от вас. И от них.
- Bu sana ve onlara bağlı.
Это зависит от вас.
Her şey sana bağlı.
- Это зависит от вас.
- Bu size kalmış, değil mi?
Это зависит от вас.
Seçim sizin.
- Это зависит от вас.
- Nasıl arzu ederseniz.
- В конце концов, это зависит от вас.
Sonunda iş sana kalıyor.
- Это зависит от вас.
- Buna siz karar vereceksiniz.
- Это зависит от вас.
- Bu size bağlı
Во многом это зависит от вас.
Sanırım büyük kısmı sizin sayenizde.
Это зависит от Вас, Вилл.
Vebali sana Will.
Это зависит от вас, мистер Тэйтем.
Bu size bağlı, bay Tatem.
Это зависит от вас.
Bu sana bağlı.
Это зависит от вас, не так ли?
Size kalmış, değil mi?
Ну это зависит от вас.
- Bu değişir.
Это зависит от вас.
Sana bağlı.
Это зависит от вас.
- Bu size kalmış.
Нет, это зависит от Вас превратить Чака в монстра, каким он был первые 20 лет своей жизни.
Hayır, Chuck'ı yaşamının ilk yirmi yılında ki eski canavar haline döndürmek sana kalmış bir şey.
Это зависит только от вас.
Bu size bağlı.
- Это зависит от вас.
Sana güveniyorum albay.
Ну, это же от вас зависит.
Nihayet biriniz göründü.
Это все, что я могу сейчас сделать. Остальное зависит от вас.
Şimdilik, yapabileceklerim bu kadar.
Это от вас не зависит, мадре.
- Seninle alakalı değil ki.
Это целиком зависит от вас.
Bu sana bağlı.
А это зависит целиком от вас.
Bu tamamen size bağlı.
Ќапротив, там дл € них создаЄтс € благопри € тна € атмосфера! " смею вас заверить, это не зависит от качества м € са!
Bu bifteğin içinde... kötü veya daha kötü sürünen canlılar var.
Это... от вас зависит.
Senin kararına kalmış bu.
Это, конечно, означает, что судьба "Вояджера" теперь зависит только от вас.
Bunun anlamı, elbette, Voyager'ın kaderi artık tamamen size bağlı.
Примите ли вы это предложение, или нет, зависит только от вас.
Kabul edip etmemek sana kalmış tabii.
Это от Вас зависит. У Вас есть дети?
Çocuklarınız var mı?
Это может быть нашей ошибкой, но жизнь людей КТау зависит от вас.
Belki bu bizim hatamız olabilir, ama K'Tau'nun insanları size bağımlı.
Это зависит от того, была ли это самооборона, умысел, или у вас была веская причина.
Meşru müdafaa olup olmadığına göre değişir, önceden planlanmış mı ya da geçerli bir neden var mı?
Но всё это зависит только от вас, и ни от кого другого.
Ama bu bir başkasının sizin elinizdedir.
Тогда ваша репутация в этой глуши зависит от моего мнения о вас.
O zaman ülkenizin itibarı vereceğim rapora bağlı.
Но это счастье зависит от Вас.
Şu ana kadar, sana acı çektirmemek için kendisi acı çekti.
Вы это сами слышали. Это никак не связано с Анспо. Всё зависит от вас.
Doktor Pratt, boksör ilk rauntta yere yığıldığında hemen havlu atmaz.
Каким именно будет это мероприятие, зависит только от вас.
Şimdi, etkinliğin doğası gereği herşey size kalmış.
Это, скорее, зависит от вас.
Bu daha çok size bağlı.
Но это всё зависит только от вас и ни от кого другого.
Fakat bu sadece size bağlı ve asla bir başkasına değil.
Это уже зависит от вас.
Bu sana bağlı.
Это нижний этаж. зависит от вас.
Beyler, ne kadar yukari cikacaginiz size bagli.
Ну, это от вас зависит.
Sana bağlı.
Это зависит от того, чем она вызвала у вас гнев Бэкка?
Seni öfkelendirmek için ne yaptığına bağlı.
Это целиком зависит от вас.
Bu size bağlı.
Но это Ваша работа, и безопасность Чака зависит от Вас.
Fakat bu sizin işiniz ve Chuck'ın güvenliği size bağlı.
Понимаете, это зависит от того, устроит вас хумус на четверочку с плюсом?
Belki olabilir. Humus'un katkıIı olmasını istermisin?
" дивителен сам факт того, что это вообще работает, но весь процесс полностью зависит от доступа к отсчету времени на уровне наносекунд, потому что ели у вас его нет, то вы не сможете определить, к какому из спутников вы ближе.
Gerçek şu ki bu dikkate değer bir şekilde, zamanı nanosaniye düzeyinde alır, ve kesinlikle buna bağlıdır, çünkü eğer nanosaniye düzeyinde zamanları alamaz ise, hangi uyduya daha yakın olduğunuzu söyleyemezsiniz.
Жаль, что вы так думаете. Потому тчо это зависит не от вас.
Ben de böyle düşünmenize üzüldüm Çünkü bu size kalmış bir şey değil.
Хорошо, но это от вас не зависит.
Tamam, ama bu sana kalmadı.
это зависит от тебя 82
это зависит от того 332
это зависит от 26
это зависит не от меня 18
это зависит 134
это зависит от многого 26
зависит от вас 33
от вас 88
это займет время 82
это займёт время 45
это зависит от того 332
это зависит от 26
это зависит не от меня 18
это зависит 134
это зависит от многого 26
зависит от вас 33
от вас 88
это займет время 82
это займёт время 45
это займет некоторое время 85
это займёт некоторое время 16
это займет 53
это займёт 31
это займет какое 76
это займёт какое 49
это займет всего минуту 68
это займёт всего минуту 28
это займет минуту 25
это займёт минуту 16
это займёт некоторое время 16
это займет 53
это займёт 31
это займет какое 76
это займёт какое 49
это займет всего минуту 68
это займёт всего минуту 28
это займет минуту 25
это займёт минуту 16
это здорово 2923
это значит 7007
это звучит странно 102
это значит да 70
это замечательно 1579
это займет много времени 42
это звучит хорошо 19
это здесь 1072
это значит нет 29
это закончится 44
это значит 7007
это звучит странно 102
это значит да 70
это замечательно 1579
это займет много времени 42
это звучит хорошо 19
это здесь 1072
это значит нет 29
это закончится 44