Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Э ] / Это наши деньги

Это наши деньги перевод на турецкий

84 параллельный перевод
Это наши деньги, и мы хотим их вернуть.
O bizim paramızdı ve biz de geri istiyoruz. Üzgünüm, Bay Bartholomew.
Это наши деньги
Bizim paramız.
- Милый это наши деньги.
- Tatlım, ikimizin parası.
это наши деньги.
Bu bizim paramız.
- Это наши деньги.
- Bu bizim paramız.
- Это наши деньги?
- Bu bizim paramız mı?
- Да, большая, но это наши деньги, так? - Нил.
Evet miktar büyük ancak para bizim paramız değil mi?
- Прекрати! - Это наши деньги.
Ne yaptığını sanıyorsun?
Это наши деньги.
Bak sen! Bir polis!
И это наши деньги.
Bu para bizim olacak.
Это наши деньги и тратим их тоже мы.
Bu para bizim ve onu idareli kullanacağız.
Это наши деньги, профсоюз обязан их спасти.
O bizim paramız ve sendikanın görevi onu korumak.
Это наши деньги!
Bizim paramız o.
Потому что, это откровенное неуважение... и потому что, это наши деньги.
Çünkü bu apaçık saygısızlık. Ve çünkü o bizim paramız.
Это наши деньги.
Bu bizim paramız.
- Это наши деньги.
- Oh, bu bizim paramız.
Это наши деньги.
Oh, bu para bizim.
Это были не наши деньги.
O, bizim paramız değildi.
- Это просто чтобы достать наши деньги!
O parayı oradan çıkarmak istiyor.
Мы вроде как потратили все наши деньги на это, так что желательно сделать все за один раз.
Bu tek sefer için bütün paramızı kullandık.
А теперь послушай, это единственный шанс вернуть наши деньги.
Dinle parayı geri almak için tek şansımız bu.
Это наши последние деньги.
İşte son paramız.
Отвали, это не наши деньги.
O bizim paramız.
Помогать беспомощным, найти Хольца и делать деньги – это наши три первоочередные задачи.
Yardıma muhtaçlara yardım etmek, Holtz'u bulmak ve para kazanmak ilk üç önceliğimiz.
Ясно? Это наши общие деньги.
Bu para ikimizin.
Ты поставил наши деньги на это колесо смерти, ненавижу тебя!
Resmen paramızı ölüm sirkine yatırdın. Senden tiksiniyorum!
Всё, что от тебя требовалось это остановить время, тогда бы у нас остались наши деньги.
Tüm yapman gereken zamanı durdurmaktı. Hala paralar bizde olabilirdi.
Нам известно, что это деньги. И они наши, ясно?
Ama paranın neye benzediğini biliriz.
Если ты не взял наши деньги и твоя страховка не покрывает это, как ты заплатил за лечение?
Eğer bizim paramızı almıyorsan ve sigorta bunu karşılamıyorsa, nasıl ödüyorsun?
Это не наши деньги.
Bizim paramız değil.
Я это знаю. Но все наши деньги увязли в бизнесе. - И мы не планировали...
Biliyorum ama sahip olduğumuz her kuruş işe gidiyor.
Это все наши деньги, Ричард.
Şu an elimizdeki tek para bu.
- Это все наши деньги, чувак.
Bütün paramız o, dostum.
Не думаю, что это хорошая идея - тратить все наши с трудом заработанные деньги на красиво украшенную могилку для тушки.
Zar zor kazandığımız parayı hayvan leşini ortadan kaldırmak için düzenleyeceğimiz abartı bir şeye harcamak bence iyi bir fikir değil.
Он сказал мне, что заберет все наши деньги, что мы сколотили на кражах, а это было нечестно.
Ve bana hırsızlıktan yaptığımız tüm parayı alacağını söyledi, ki bu hiç de adil değildi.
- Это я к тому, что в наши дни люди платят немалые деньги за детей.
- Demek istediğim insanlar bugünlerde bir bebek için çok fazla para ödüyorlar.
Это не только наши деньги, это деньги всех.
- Bizim değil, herkesin parası!
- Это ты хотел объединить наши деньги... так что...
- Paramızı birleştirmek isteyen sendin... Bu yüzden- -
Нет, это... наши деньги.
Para ikimizin.
Его хватит примерно на девять месяцев и это сбережет наши деньги.
Bize dokuz ay filan yeter ve bir deste para kazandırır.
Это только напомнит, что мне приходилось есть муку, прямо из пакета, потому что все наши деньги уходили на её дурь.
Bütün paramız onun burnuna gitti diye kuru ekmek yiyeceğimi mi hatırlayayım?
Мы просто хотите получить высокий и наши деньги-это зеленый.
Sadece paramız çok ve kafa olmak istiyoruz.
Ты потратил все наши деньги на это?
Bütün paramızı buna mı harcadın?
Доля Марка - это не наши деньги.
Mark'ın payı bizim paramız değil.
Я не думаю, что это правильно - потратить все наши деньги.
Bütün paramızı harcamamız doğru değil bence.
На это уйдут все мои деньги. Но мы доставим Шелби Тео Тонину, и я не сомневаюсь, что наши расходы окупятся сторицей.
Elimdeki her şeye mal olacak ama Shelby'yi Theo Tonin'na teslim edersek zahmetimize değeceğine dair bir his var içimde.
Да ладно, это не значит, что она отрывалась в барах на наши деньги.
Haydi ama, şehir dışında değildi sonuçta.
Ну, если это дом Карла, тогда там должны быть наши деньги!
Eğer Carl'ın evi oysa, paramız orada demektir!
Это не наши деньги.
Bu bizim paramız değil.
Он всё это время был на вершине пирамиды, гребя лопатой наши деньги.
Tüm zaman boyunca piramit şemasının en üstünde paralarımızı topluyordu.
По факту это даже не наши деньги.
Teknik olarak, bu gerçek paramız değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]