Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Наши деньги

Наши деньги перевод на турецкий

635 параллельный перевод
Мы даём тебе все наши деньги.
Bunların hepsi için size bu kadar vereceğiz.
Ты пытаешься украсть наши деньги?
Beni kazıklamaya mı çalışıyorsun?
Быстрее! У него наши деньги, 60 тысяч.
Daha hızlı faytoncu, 60.000 dolarımı çaldı.
Почему вы не гнались за тем, кто украл наши деньги? Там больше 60 тысяч долларов!
60.000 doların üzerinde paramızı çalan adamı neden kovalamadın.
Мы получим наши деньги.
- O alırsa, biz toparlarız.
Вам мало украсть наши деньги. Вам надо еще выставить нас ослами.
Paramızı çaldığın yetmiyormuş gibi, bizi bir de enayi yerine koyuyorsun.
Нужно получить назад наши деньги.
Paramızı geri alabileceğiz.
Это наши деньги, и мы хотим их вернуть.
O bizim paramızdı ve biz de geri istiyoruz. Üzgünüm, Bay Bartholomew.
По большей части, наши деньги, которыми дон Калоджеро хорошо распорядился.
O çok zengin, Stella. Çok parası var.
Его и наши деньги.
Onun parası ve bizimki.
Взяв наши деньги, вы ставите на кон собственную жизнь.
Paramız karşılığında, hayatını ortaya koyacaksın.
- До того, как эта блядь прожрёт все наши деньги.
- Bütün parasını o orospuya yedirmemesi için.
Не будем же мы платить наши деньги, чтобы нанять кого-то ещё.
Paramızı, başka birini işe almak için kullanmamız gerek.
Это были не наши деньги.
O, bizim paramız değildi.
Как мы вернём назад наши деньги?
Paramızı nasıl geri alacağız?
Мы не сможем молчать, пока цыгане, евреи и другие лезут в нашу страну, отравляют наше общество, крадут наши деньги и работу.
Çingeneler, yahudiler ve diğerleri ülkemize sızıp, toplumumuzu zehirlerken... ve işimizi ve paramızı çalarlarken... sessiz kalmamız mümkün değil.
Ты живешь на наши деньги.
Bedavadan yiyip, içip, yatıyorsun.
Вы берёте наши деньги и оставляете нас в покое.
"Parayı alın ve karışmayın."
- Верните наши деньги.
- Paramızı geri istiyoruz.
- А как же наши деньги?
- Paramız ne olacak?
- Нет! Вы украли наши деньги!
- Paramızı çaldın.
Он забрал наши деньги, украл твою идею, нажил на этом миллионы долларов и ты чувствуешь себя виноватой?
Paramızı alıyor, fikrini çalıp milyonlarca dolar kazanıyor ve sen kendini suçlu mu hissediyorsun?
Давайте лучше подсчитаем наши деньги.
Bakalım ne kadar paramız var.
Послевоенный период закончился. До каких пор вы будете тратить наши деньги на какие-то паранормальности?
Daha ne kadar süre bu kadar büyük paraları hayaletler için harcayacaksınız?
Я возьму наши деньги, и куплю продукты, которые тебе нужны.
Para çekeceğim ve sana ihtiyacın olan tüm yemeği alacağım.
Получим наши деньги и отправимся за покупками...
Bebeği bozdurup herkese hediyeler- -
[Барт, Барни] Наши деньги, деньги...
Para içindeyiz, para içindeyiz
И забрал наши деньги!
Paramızı çaldın!
Наши деньги.
Paralarımız.
Ты купила наркотики на наши деньги на жильё?
Kira paramızla uyuşturucu aldığına inanamıyorum.
Кэтрин почила в бозе, мы ставим все наши деньги на Джози.
Catherine ölmüştür. Bütün paramızı Josie'ye oynarız.
И побежала за ним - забрать наши деньги.
Paramızı geri almak istiyordum.
Тогда мы тебя встретим, получим наши деньги и поедем на юг вместе.
Sonra buluşur, parayı alıp yola koyuluruz.
Все наши деньги вложены в нее.
Bütün paramızı bu kadına harcadı.
Ту Ру Ми! Случаем не наши деньги...
Sakın bizim paramız...
Вот что, мы пойдем спасать наши деньги прямо сейчас.
O zaman gidip paramızı geri alalım.
Мы, конечно можем потратить все наши деньги на дурацкую маленькую улицу...
Demek istediğim, bütün paramızı o aptal caddeyi onarmak için çarçur edebiliriz, ama- -
- Где наши деньги?
- Paramız nerede?
Эти наши деньги!
O para bizimdir!
Все наши деньги пропали - 12 тысяч долларов.
Bütün paramız gitti. 12,000 Dolar.
- Это просто чтобы достать наши деньги!
O parayı oradan çıkarmak istiyor.
Деньги имеют ценность только, когда они покидают наши карманы. А не когда попадают в них.
Para ancak cebimizden çıkıp oraya geri dönmediğinde bir değer ihtiva eder!
Мы будем использовать любой шанс. Эти деньги наши, а не его!
Para bize ait, ona değil.
Знаешь, все эти деньги будут наши, ведь делить их больше не с кем.
Biliyor musun genç. Paylaşacak kimse kalmadığından tüm para bizim olacak.
Скажи, что деньги не наши.
Paranın bizim olmadığını söyle.
А деньги не наши.
Para bizim değil.
- Черти с вами! Деньги ваши - будут наши.
Payını ben alacağım.
Легаль, должно быть, говорил вам, все деньги были уЛуиса. Все наши сбережения, акции, словом все. - Да.
Louis sahip olduğumuz her şeyi aldı birikimlerimizi, hisse senetlerimizi.
Уже сейчас арабы украли у нас достаточно американских долларов... чтобы в скорости прийти, и на наши же деньги... купить Дженерал Моторс, IBM, ITT, ATT...
Şu anda Araplar bizim paralarımızı kullanarak büyük şirketleri alıyor ve bizi tek kelimeyle batırıyorlar. General Motors IBM, ITT, ATT, Dupont, Amerikan Çelik ve 20 diğer Amerikan şirketi onların.
- Ну, "Бвайен", ты славно "вазвлек" нас за наши же деньги?
Brian bizi peşinden bayağı koşturdun.
Неужели мы обязаны класть наши кровные заработанные деньги на кассу и говорить :.. ... "Пожалуйста, мистер Продавец смерти, продайте мне гавно,.. ... которое разлагает мои лёгкие и которым воняет одежда".
Gerçekten zor kazanılmış paramızı tezgaha bırakıp ve " Lütfen, Bay Ölüm Taciri, efendim lütfen... bana nefesimi ve giysilerimi kokutabilecek ve ciğerlerimi kurutacak bir şey verin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]