Это подождет перевод на турецкий
211 параллельный перевод
Это подождет.
Bekliyebilir.
Но это подождет, Максимус.
Ama bekleyebilir, Maximus!
Если тьI по делам работьI, то это подождет до понедельника.
Bankadaki bir işse, pazartesiyi bekleyebilir.
Это подождет до утра.
Sabaha kadar bekleyebilir.
Это подождет.
Bekleyebilir.
Это подождет.
Yani beklemeniz gerekecek.
Ладно, это подождет.
Güzel, bu biraz beklemeli.
Это подождет.
Bu bekleyebilir.
Но, думаю, это подождет.
Ama sanırım, beklemek zorunda.
Это подождет.
- Bekleyebilir.
Что бы там ни было, уверен это подождет пока я не выпью свои яйца.
Her neyse, yumurtalarımı içmeyi bitirene kadar bekleyebilir.
Это подождет.
Beklemesi gerekecek.
- Это подождет.
Biraz bekleyecek.
Это подождет, ты мне нужен.
Beklesin, çünkü bana lazımsın.
Это подождет. Нет, погоди.
Bunun beklemesi gerekecek.
Если ты здесь, чтобы поорать на меня из-за ситуации с Форманом и Чейзом... это подождет.
Eğer buraya Chase ve Foreman hakkında bağırmak için geldiysen bu bekleyebilir.
Может это подождет пару недель, пока мы вернемся?
Biz dönene kadar bir kaç hafta bekleyebilir mi?
Это подождет. - Я.. Я прикрывал вас как только мог,
- Faturalar, gecikmiş mektuplar, şirketler konusunda seni kollamak için elimden geleni yapıyorum.
Это подождет до следующей недели.
Haftaya ödersin.
Это подождет.
- Daha sonrasına kalmak zorunda.
Это подождет.
Beklemek zorunda.
Но это подождет, пока я не вернусь.
Ama ben geri gelene kadar beklemeli.
Но это подождет.
Bu bekleyecek.
Ладно, это подождет.
Bu bekleyebilir.
Неужели это не подождет до завтра?
Yarına kadar bekleyemez misin?
До понедельника не подождет... если бьI это касалось работьI, то не смел бьI вас беспокоить.
Bankayla ilgili olsaydı davetsiz bir misafir olarak, partinizi bölmezdim.
Это подождёт.
Bu konuyu daha sonra ele alabiliriz.
Это подождет, доктор.
Bekleyebilir.
Это подождёт.
Sonra yaparsın.
- Это подождёт.
- Bekle.
- Это подождёт до вечера.
- Bu geceye kadar bekleyebilir.
Это подождёт до завтра.
Yarına kadar bekliyebilir.
После смерти мне за это воздастся, но пока смерть подождет.
Aramızdaki hesabı öldükten sonra göreceğiz ama şimdilik beklemek zorunda.
Хотя это подождёт.
Ama beklemelisin.
Но может это подождет?
Ama bekleyemez mi?
Это подождёт.
Beklemek zorunda.
Я решила, что колледж подождет, все что я знаю, это что я хочу быть с тобой.
Üniversiteyi daha sonra hallederim, tek bildiğim burda seninle kalmak istemem.
Это подождёт. Присаживайтесь.
Şu an olmaz.
Это подождёт.
Beklemesi gerekecek.
Это не подождет до завтрашнего ужина?
Um, yarın ki yemeğe kadar bekleyemez mi?
Это важно. Ладно, думаю, подождет.
Aslında önemli gibi.
Послушайте, это подождёт.
- Bev mi? Dinle, beklemek zorunda.
Это подождёт. Планы и действия.
Plan yapıp işe koyulmalıyız.
Это до вечера не подождёт?
Bu akşama dek bekleyemez miydi?
Это подождёт.
Bekleyebilir.
Это подождет до понедельника.
Pazartesine kadar bekleyebilir.
А до утра это не подождет?
Oh, demek istiyordum ki, sabaha kadar bekleyemez mi?
Это подождёт.
Bu bekleyebilir.
- Это подождёт.
- Önemsiz bir şey.
Полагаю, это результаты анализов пациента. Пациент подождёт.
Sanırım onlar hastamızın laboratuar sonuçları.
Это подождет.
Hayır, bekleyebilir.
это подождёт 67
подождет 38
подождёт 33
подождете 16
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
подождет 38
подождёт 33
подождете 16
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80