Это тоже я перевод на турецкий
2,597 параллельный перевод
А как они узнали, что это тоже я?
Bunu yaptığımı nasıl öğrenmişler?
Нет, это тоже я.
Hayır, onu da ben yaptım.
я тоже это чувствую.
Evet, bende hissettim.
Я тоже. Попробуй Экзистенциализм - это Гуманизм.
"Varoluşçuluk Bir Hümanizmdir" i dene.
И я больше не буду это повторять. и ему я тоже никогда ничего не скажу.
Bunu tekrarlamayacağım ve yüzüne de söylemeyeceğim.
я тоже прошёл через это.
Seni anlıyorum.
Я тоже сильно переживал, но не воспринимал это настолько близко, как он.
Ben de kırılmıştım ama.. .. Joe'nunki gibi kişisel değildi.
Человек - тоже животное... Я должен бороться бы за жизнь Это в моей крови...
Nasıl bir canavarsam karakterimin özelliği olarak mecbur kalmadıkça dövüşmemeyi yeğlerim.
Я тоже. Это было бы прекрасно.
Ben de, harika olurdu.
Знаешь, я тоже чувствую это.
Ben de aynı şekilde hissettim.
Я тоже много слышал о тебе. Не трогай это.
Ben de senin hakkında çok şey duydum.
Если бы это случилось с моей семьей, я может быть сделал тоже самое.
Bu benim ailemin başına gelse, ben de aynısını yapabilirdim.
Это легко. Я надеюсь, ты чувствуешь, что тоже можешь со мной поговорить.
Umarım sen de benimle konuşmaktan aynı derece keyif alıyorsundur.
Я просто подумал, что.. что вам это тоже может понравиться.
Senin de sevebileceğini düşündüm.
Я тоже хочу раскрыть это дело.
Bu dosyayı da çözmek istiyorum.
- привет - привет я Каролин приятно познакомиться мне тоже я Сэм, это Джейк привет мы не знали что вы прийдёте прошу прощения мы рады что вы здесь сейчас кто нибудь подготовит для вас двоих хижину чудно всё нормально если я продолжу снимать?
Selam. Selam. Ben Caroline.
хотите немного духовности есть прогрессивное управление есть свободная жизнь хиппи если этого хотите тоже есть не могу отделаться от мысли что отчаяние - это то что привело большинство людей сюда но если они счастливы, кто я чтоб противиться этому
Eğer, maneviyat arıyorsanız, bol miktarda var. Gelişim arıyorsanız, o da var. Hippi tarzı, teknolojiden uzak bir yaşam arzuluyorsanız, o da var.
Я не думаю что Мэгги тоже рада услышать это.
Herhalde Maggie bunu duyduğuna pek sevinmemiştir.
Я ненавижу себя за это. Я тоже не хочу, чтобы она возвращалась.
Böyle düşündüğüm için kendimden nefret ediyorum ama ben de eve gelmesini istemiyorum.
Я тоже это видела.
- O zaman sen de aynı triptesin.
Я тоже это делал?
- Bunu ben de yapmış mıydım?
А ещё я думаю, что ты тоже должен извиниться, потому что это был, возможно, самый унизительный момент, который у меня был в Хоре, и это что-то значит,
Ama... senin de bana bir özür borçlu olduğunu düşünüyorum, çünkü Glee kulübünde bu güne kadar yaşadığım en utandırıcı andı. Ne demek istediğimi anlıyorsun.
Тебе придется съехать, потому что это - наша святыня, "наша" - значит моя и Курта, а из-за тебя я чувствую себя не комфортно, и Броди говорит, что тоже.
Taşınmak zorundasın çünkü burası bizim sığınağımız bizim derken Kurt ve kendimi kastediyorum, ve açıkçası beni rahatsız ediyorsun ve Brody onu da rahatsız ettiğini söylüyor.
Когда я её увидел, я тоже подумал, что это глупо, но та реклама постоянно крутилась в голове.
Nedir o? Ben de ilk gördüğümde saçma olduğunu düşünmüştüm, ama reklamı aklıma takıldı. " Yalnız mısınız?
Это и шанс всей моей жизни тоже. И я собираюсь прийти на это прослушивание.
Bu benim içinde bir kere çıkacak bir fırsat ve ben de katılmayı planlıyorum.
Я тоже думаю, что это хорошая идея, как прикрытие.
- Kılıf olarak bence de iyi bir fikir.
Это я тоже люблю но это видели.
Dürüst olmam gerekirse, gerçekten bir harikasın. Ama bu basmakalıp.
Это я тоже помню.
Hatırlıyorum.
Я тоже, но, надо смотреть - это должно быть где-то здесь.
Bende de bir şey yok. Buralarda olmalı.
Это было совсем не так, как... Когда я был мальчиком, мне тоже делали операцию. Тогда они использовали хлороформ.
Çocukken olduğum ameliyata benzemiyordu,... o zamanlar kloroform kullanmışlardı.
Я бы не хотел тебя тоже убить Но я сделаю это.
Seni de öldürmek istemezdim, ama öldüreceğim.
А потом подумала, что делать из этого тайну - это тоже грех, ведь я лгала всем.
Sonra kendime saklamanın da günah olduğunu düşünmeye başladım. Çünkü bu şekilde herkese yalan söylemiş oluyordum.
А вот это куплено на углу Третьей и Джефферсона. Я полагаю, что это твоя марка, не так ли? Я ведь тоже не ходил в юридическую школу, но полагаю, что вот это они бы назвали "палевом".
Ve... bunları da 3'üncü Cadde ile Jefferson'ın köşesinden aldık.
Я тоже не мог в это поверить, но кое-что можно сделать
Ben de inanamadım ama yapabilecekleri bir şey var.
Я бы тоже был занят, если бы мне пришлось давиться этой выдрой.
Bu samur boğazımda kalmasaydı ben de meşgul olurdum.
Я тоже это знаю.
- Şirin olduğunu ben de biliyorum.
Потому что, у тебя все еще есть чувства к ней, и у нее тоже. И я прекращу, только когда вы двое просто признаете это.
Çünkü, hala hislerinin olduğunu biliyorsun ve oda biliyor, ikinizde bunu kabul edince konuyu kapatacağım.
Что ж, ладно, я тоже хочу в это верить. но как вернутся никто не слышал от нее, Нейтан?
Evet, buna inanmayı ben de istiyorum ama nasıl olur da kimsenin ondan haberi olmaz Nathan?
Ты же знаешь, я очень обаятельный парень, и остальные тоже это знают.
Çok çekici biri olduğumu anlamalısın. Senden başka herkes anlıyor.
Я тоже пообещал, что никогда не плюну в носовой платок и потом натру им тебе лицо, но я это сделал, тоже.
Asla bir mendile tükürüp yüzüne sürmeyeceğime de söz vermiştim.
Это не тоже самое только для тебя немогу поверить, что я опять позволила себе забыть какой ты эгоист
Arada fark var. Sana göre var. Ne kadar bencil olduğunu unuttuğum için kendime hayret ediyorum.
И я тоже тебя люблю, и я хочу попытаться и сделаю это.
Ben de seni seviyorum. Bunu deneyerek yürütmek istiyorum.
Я тоже не ем, но мы навели справки и, знаете что, это крошечный островок здоровой пищи в Ист-Виллидж.
Ben de yemiyorum. O yüzden kontrol ettirdik. Bil ne oldu.
Что я знаю, Оливер, и ты тоже, так это то, что она держала это в тайне.
Ama ikimiz de şunu biliyoruz ki Oliver bunu sır olarak saklamış.
Знаешь, это нормально, я тоже встречаюсь с полицейскими из других отделов.
Sorun değil. Ben de diğer polis şubeleri ile çıkıyorum.
Да, я тоже это заметила.
Öyle mi?
Я тоже считаю, что это было бы клёво.
Bence de çok hoş olurdu.
Это лучше, чем быть застреленным по-настоящему, но я предпочел бы с разбегу влететь в стену, что кстати, со мной сегодня тоже произошло.
Gerçekten vurulmak kadar kötü değil ama merdivenlerden aşağı atılıp duvara toslamayı yeğlerim ki,.. ... merak eden varsa söyleyeyim, bugün o da başıma geldi.
И когда больно тому, кого я люблю, мне тоже больно. Это сильная зависимость, и мне кажется, что я должна что-то делать, а я не знаю, что..
Ve sevdiğim birisi acı çekince sanki ben de çekiyorum, biliyorum kulağa çok bağımlı geliyor ama bir şeyler yapmak zorunda olduğumu hissediyorum ve ne yapacağımı bilmiyorum ama...
Это я тоже знаю.
Bunu da biliyorum.
Не отказывай мне, я знаю, ты тоже это чувствуешь.
Seninde böyle hissetmediğini söyleme
это тоже самое 93
это тоже 183
это тоже хорошо 41
это тоже важно 20
это тоже неплохо 20
это тоже правда 16
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
это тоже 183
это тоже хорошо 41
это тоже важно 20
это тоже неплохо 20
это тоже правда 16
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я еду домой 244
я люблю ее 420
я люблю её 286
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я еду домой 244
я люблю ее 420
я люблю её 286
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я в порядке 10328
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я в порядке 10328