Я доверял ему перевод на турецкий
66 параллельный перевод
Я доверял ему.
Ona güvenmiştim.
Ты сказал мне доверять этому человеку, я доверял ему.
Bana bu adama güvenmemi söyledin, ben de güvendim.
Было время, когда я доверял ему, как никто другой.
Bir zamanlar ona herkesten çok güvenirdim.
Я доверял ему...
Ona güvenmiştim.
Я доверял ему.
- Ona güvenmiştim. - Umurunda değil ki.
Я доверял ему.
Ona güvendim.
Да. Я доверял ему.
Evet, ona güvenmiştim.
Роберт был моим другом и я доверял ему.
Robert dostumdu, ona güvenirdim.
Я доверял ему, я доверяю тебе.
Ona güvenirdim, sana da güveniyorum.
Я ДОВЕРЯЛ ЕМУ
Ona güvenmiştim.
Я позволил отцу умереть, потому что я доверял ему.
Babamı ölüme terk ettim ; çünkü ona güveniyordum.
Ты хочешь, чтобы я доверял ему?
Benden ona güvenmemi mi istiyorsun?
Шейверс. Я доверял ему.
Shavers'a güvenmiştim.
Я никогда ему не доверял!
Ona hiç inancım olmadı.
Я ему доверял.
Ona güvenim vardı.
Я любил его... и доверял ему больше всех.
Herkesten daha fazla, onu sevdim ve ona güvendim.
Тот говнюк в небе, он мне никогда не нравился. Я ему не доверял.
O bok herifi hiç sevmedim... ona hiç güvenmedim.
Я все равно никогда ему не доверял.
Zaten o herife hiç güvenmedim.
У меня не было никаких доказательств, но, почему-то, я ему совсем не доверял.
Hiç bir kanıtım yoktu fakat nedense ona tümüyle güvenmiyordum.
Я никогда ему не доверял.
Gözüm arkada kalıyor.
Я не доверял ни ему, ни его отделу.
Ne ona güvendim, ne de İç İşlerine.
Я всегда не до конца доверял ему,..
Tüm çalışma tehlikeye düşebilir.
Просто на вашем месте, я бы ему не доверял.
Ben sadece ben olsaydım ona güvenmezdim demek istedim.
Я ему доверял.
Ona güvendim.
Да, я всегда ему доверял.
O adamı hep sevmişimdir.
Если бы я не доверял ему как профессионалу, я бы не взялся за это дело.
Onun yargısına güvenim olmasaydı, mahkemeye çıkmazdım.
Я бы ему не доверял.
İçinde kaldığını düşünmedin mi?
ну, скажите мне.., который я хочу знать, Почему доверял ему. с начала?
Söyle hadi. Bilmek istiyorum.
- Я бы ему не доверял.
Ona güvenmiyorum.
Я не доверял ему.
Ona da güvenmedim.
А сейчас, поскольку он оказался изменником, я сожалею, что вообще любил его или доверял ему, и я очень рад, что его измена обнаружена вовремя.
Ama şimdi, eğer gerçekten bir hainse onu sevdiğime veya güvendiğime üzülürüm ve ihanetinin zamanında ortaya çıkarıldığına da çok sevinirim.
Чем больше я узнавал Теда, тем меньше я ему доверял.
Ted'e güvenmiyordum. Onu uzak tutabilirdim.
Я ему доверял.
- Ona güveniyordum.
Знаешь, я думаю, я не очень ему нравился. И я чертовски уверен, что он не доверял мне.
Beni çok sevdiğini sanmıyorum ve eminim ki bana hiç güvenmiyordu.
Я никогда не доверял ему, но, когда он чует запах золота, его не остановить.
30 yıldır tanırım. Ona hiç güvenmedim. Altının kokusunu aldı mı asla durmaz.
Я доверял ему.
Ona güvenirdim.
Я бы не доверял ему ни секунды.
Ona bir saniye bile güvenmem.
Я не хочу, чтобы ты доверял ему наш главный сервер.
Onu ana sunucuya girmesine müsade etmeni istemiyorum.
И я ничего с ним не менял, потому что доверял ему.
Onunla bir anlaşma yapmadım çünkü ona güveniyordum.
Несмотря на то, что я не любил Араша Казми не доверял ему, я его не убивал.
Arash Kazmi'yi sevmememe ve ona güvenmememe rağmen, onu öldüren ben değilim.
Я не доверял ему.
Ona güvenmiyordum.
Я бы не доверял ему, нет
Ben güvenmezdim, hayır.
но... я ему доверял.
Bazen babamdan kadın parfümü kokusu gelirdi ama ona güvenirdim.
Я практически ничего о нём не знаю, за исключением того, что Эрик никогда не доверял ему.
Hakkında çok şey bilmiyorum. Ama Eric ona hiç güvenmezdi.
Теперь, когда наконец все кончено я думаю могу сказать тебе я никогда не доверял ему по настоящему.
İlişkiniz bittiğine göre, sana onu hiç umursamadığı gönül rahatlığı ile söyleyebilirim.
Я доверял ему.
- Ona güvenirdim.
Тогда судись с ним, потому что в нашем деле это лишь показания с чужих слов, и позвольте добавить, что обвинение исходит от человека, которого собирались уволить из КЦБ, поэтому я бы не сильно доверял ему.
O zaman onun peşine düş çünkü beni suçladığın şey sadece bir dedikodu bence kovulmak üzere olan bu adamın suçlamaları incir çekirdeğini bile doldurmaz.
Я бесконечно доверял ему в прошлом, и он никогда не подводил меня.
Geçmişte ona önemli konularda güvendim ve güvenimi asla boşa çıkarmadı.
Но я бы ему не доверял на твоем месте.
Ama yerinde olsam ona güvenmezdim.
Я-Я-я предполагаю, что я всегда доверял ему.
Hep ona güvendiğimden olsa gerek.
Погибла потому, что я доверял ему.
Hepsi ona güvendiğimiz için.
я доверял тебе 113
я доверяла тебе 61
я доверяла ему 17
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему это нравится 54
ему придется 16
ему нравится 178
ему повезло 231
ему плохо 91
я доверяла тебе 61
я доверяла ему 17
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему это нравится 54
ему придется 16
ему нравится 178
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему страшно 40
ему уже 43
ему сказали 42
ему уже лучше 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему было 336
ему понравилось 76
ему уже 43
ему сказали 42
ему уже лучше 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему было 336
ему понравилось 76