Я очень нервничаю перевод на турецкий
84 параллельный перевод
Простите, я очень нервничаю.
Üzgünüm, biraz gerginim.
Но вы должны понять, я очень нервничаю.
Ama anlayış göstermelisiniz. Çok sinirliyim.
Дайте мне успокоительное, потому что я не смогу заснуть, я очень нервничаю.
Sakinleştiricin var mı? Uyuyamıyorum çok gerginim. Uzan.
Я очень нервничаю
Tamam, 1, 2, 3 1, 2, 3..
Да, я очень нервничаю и позвоню, когда буду знать наверняка.
Belki sesim sakin gibi çıkıyor ama gerçekte çok sinirliyim. Bir şeyler öğrenir öğrenmez seni arayacağım.
Я очень нервничаю.
Bununla ilgili çok gerginim.
- Я не могу вспомнить ни одну свою реплику. - Я очень нервничаю.
- Repliklerimi unutuyorum Bayan Warren.
Я очень нервничаю.
- 4 tane, lütfen. Gerçekten çok sinirliyim.
я очень нервничаю!
Çok sinirlendim!
Я очень нервничаю из-за этого.
Çok sinirliyim.
Я очень нервничаю, так что если я буду... заикаться.. Что ж, это уже случилось, так что терять нечего.
Ah, oldukça gerginim, bu yüzden eğer ke-ke-kekelersem evet, oldu bile, öyleyse baskı kalktı.
Извини, я очень нервничаю.
Üzgünüm, Çok gerginim.
Я очень нервничаю.
Gerçekten çok gerginim.
Я очень нервничаю из-за свадьбы.
Düğünden dolayı biraz baskı altındayım.
Я очень нервничаю.
Çok gerginim.
Я очень нервничаю.
Gerçekten gerginim.
Зря испугалась Я очень нервничаю.
Neyse ki boşuna endişelenmişim. Çok ürkeğim değil mi? Affedersin.
Я очень нервничаю из-за сирен и оружия...
Sirenler, silahlar falan, çok gerildim burada.
Я очень нервничаю.
Panik oluyorum.
Я очень нервничаю, когда говорю с симпатичными девушками.
Hoş kızlarla konuşurken çok gerilirim.
- Немного нервничаешь? - Я очень нервничаю!
Neredeyse bir saat oldu ve hâlâ manşetlerde.
Прямо сейчас я очень нервничаю.
Şu anda gerçekten çok sinirliyim.
Я очень нервничаю перед...
Şeyden önce gergin oluyorum...
Я очень нервничаю.
Avuç içlerim terledi.
- Пожалуйста. Я очень нервничаю,
Asansörde isminizi gördüm.
Я очень нервничаю из-за ее завтрашнего возвращения, и... и когда ты собираешься рассказать ей обо всей этой истории со Скоттом?
Yarın geleceği için ve bir de senin şu Scott konusunu ne zaman söyleyeceğin konusunda çok gerginim.
Но я очень нервничаю, потому что...
Ama çok gerginim çünkü...
Джулия, что ты делаешь Я очень нервничаю.
Sana çay hazırlayacağım.
Мы возьмем небольшой перерыв, но я очень нервничаю.
Küçük bir ara verdik ve ben gerçekten gerginim.
Я очень нервничаю, Ди.
Çok gerginim, Dee.
- Я очень нервничаю.
- Çok gerginim.
Извините, я очень нервничаю.
Özür dilerim, gerginim de.
Я очень нервничаю и начинаю паниковать. и я забываю что я хотела сказать и мои ладони начинают потеть, а потом начинают дрожать руки.
Heyecanlanıp paniklemeye başlıyorum, ne diyeceğimi unutuyorum, ellerim önce terlemeye sonra da titremeye başlıyor.
И ещё я очень нервничаю по поводу заявления в летнюю школу...
Yaz okulu başvurusu falan. Bunun için biraz kaygılıyım.
Я очень нервничаю потому что я давно не видел маму. Видишь?
-... çünkü annemi uzun zamandır görmedim.
Я очень нервничаю.
Çok gergin hissediyorum.
Я очень нервничаю, и у меня голос не звучит.
Çok gerginim. Sesim gerçekten kötü çıkıyor ve sanki parmaklarımda ağırlık var ve...
Я очень нервничаю.
- Ciddiyim. Gerçekten gerginim.
Я ещё ничего не ел, а я очень нервничаю, когда голоден!
Çünkü kahvaltıdan beri ağzıma tek lokma koymadım ve açken hemen tepem atar!
Но, может быть, я буду не в настроении этой ночью. Я очень нервничаю.
Bu akşam havamda olamayabilirim, çok stresliyim.
Я очень нервничаю.
Çok sinirliyim.
У меня дергается глаз, когда я очень сильно нервничаю.
Benim de gözümde tik var. Sinirlendiğimde ortaya çıkıyor.
- Я очень нервничаю.
Huzursuz olduğumda yerim.
Я тоже нервничаю. Даже очень.
- Ben de gerginim.
Знаю, но последние два дня входя в спортзал, я нервничаю и очень боюсь, что скажу что-нибудь не то.
Biliyorum, ama, geçen bu iki günde spor salonuna her girişimde kendimi sinirli hissettim. Biliyor musun, yanlış bir şey söyleyeceğim diye çok endişelendim.
Я просто очень нервничаю.
- Aslında biraz gerginim de.
Я просто, я действительно очень нервничаю.
Sadece biraz gerginim.
Ой, ну, я просто, все так внезапно, очень нервничаю перед встречей с ней вновь.
Ben sadece onu tekrar göreceğim için çok heyecanlıyım.
Я когда нервничаю, беру с собой очень много вещей.
Gergin olunca fazla toparlanıyorum.
Я нервничаю.. но я очень жду.
Gerildim ama heyecanlıyım da.
Да. Со всеми бывает. Я нервничаю, когда знакомлюсь с новой группой, с которой очень хочу работать...
Evet herkes olmuştur.
я очень устала 134
я очень сильно тебя люблю 28
я очень рада 454
я очень люблю тебя 72
я очень рад 565
я очень устал 143
я очень благодарна 58
я очень счастлива 78
я очень голоден 44
я очень занят 151
я очень сильно тебя люблю 28
я очень рада 454
я очень люблю тебя 72
я очень рад 565
я очень устал 143
я очень благодарна 58
я очень счастлива 78
я очень голоден 44
я очень занят 151