Я очень хочу перевод на турецкий
2,128 параллельный перевод
Касаемо Макса. Это перебор для 4-х дней, но я очень хочу поговорить с вами об успехах Макса.
Max ile ilgili, biliyorum 4 gün için çok fazla ama sizinle Max'in durumu hakkında gerçekten konuşmak istiyorum.
Я знаю, сейчас это соверешенно неуместно говорить, но я очень хочу поцеловать тебя.
Bunu söylemem inanılmaz derecede uygunsuz, biliyorum. Ama seni öpmek istiyorum.
Ладно, я очень хочу руководить твоей президентской кампанией.
Başkanlık kampanyanı yapmayı çok istiyorum.
Я очень хочу поаплодировать тебе стоя сейчас.
Seni ayakta alkışlamayı o kadar çok istiyorum ki şu anda.
Я очень хочу подобраться к ней поближе.
Gerçekten sarılıp öpmeyi çok istiyorum.
Я очень хочу вычистить всю ту грязь, что он хранит в том ящике.
Ben de Percy'nin o kutularda sakladığı şeyleri temizlemek istiyorum.
Я очень хочу отпраздновать твоё тюремное освобождение, но я на охоте за "красным Октябрём".
Hapishaneden kaçışını kutlamak isterdim gerçekten ama kırmızı Ekim için avdayım.
Я очень хочу верить, что то, что происходит между нами, не имеет никакого отношения к Саттон.
Yaşadığımızın Sutton'la hiçbir alakası olmadığına gerçekten inanmak istiyorum.
Я очень хочу воспользоваться этим правом.
- Bu hakkımı kullanmayı çok isterim.
Я очень хочу купить это платье и мне нравится этот хрустальный жук, но оно дорогое и бесполезное.
Bu elbiseyi çok beğendim, üzerindeki kristal böcek de çok hoşuma gitti fakat çok pahalı ve kullanışsız. Donna Meagle?
Я очень хочу двигаться дальше.
Hayatıma devam etmeyi gerçekten istiyorum.
Это моя первая работа за два месяца, чувак, и я очень хочу прийти туда и провести всех гостей, лучше всех!
Bu iki aydır içinde bulunduğum tek iş, dostum ve orada olup bu düğündeki yer gösterme işini yapmayı cidden istiyorum.
Ну, я очень хочу отомстить этому лунному клоуну.
Şey, bu Moonlite yüzünden haftanın sonunu zor getireceğim.
Я очень хочу поговорить с вами о Ваших потребностях в поставке бумаги.
Seninle kağıt tedarikçin konusunda konuşmak istiyorum.
Правда, я очень хочу знать.
Bunu öğrenmekten çok etkilendim.
Я очень многого ожидаю от ваших детей, и они будут много учиться, но я также хочу, чтоб им было весело.
Çocuklarınızdan çok şey istiyorum, onların çok çalışmasını ve aynı zamanda da eğlenmesini istiyorum.
Я хочу, чтобы ты выслушал меня очень внимательно.
Beni çok dikkatli dinlemeni istiyorum.
Послушай, я очень благодарна за то, что ты нашла мне эту работу, но дело в том, что я не хочу ехать в Монтгомери.
Dinle, bana bu işi bulduğun için çok minnettarım ama şey, ben Montgomery'e gitmek istemiyorum.
И я всё ещё очень хочу поработать, но мне нужно время, чтобы разделить мою зависимость и мою музыку.
Ama biraz araya ihtiyacım var. Müzikle bağımlılığımın arasındaki ilişkiyi biliyorsun.
Это было большое, тяжелое, очень дорогое ожерелье Марлы Темплтон, и я хочу вернуть его назад.
Gerçekten büyük, ağır ve pahallıydı. Marla Templeton'ın kolyesi. Ve onu geri almam lazım.
Я хочу, чтобы ты знала, что я была очень рада, когда ты позвонила.
Beni aradığın için inanılmaz mutluyum.
Ты, вероятно, догадалась, что... твой папа... чувствует себя не очень хорошо, и я хочу, чтобы ты знала...
Anlamışsındır, baban... Öyle hissetme bilmeni isterim ki...
Я просто очень хочу перед тобой извиниться, мне очень жаль.
Bak, önemli olan, ne kadar üzgün olduğumu bilmeni istedim.
Я тоже не очень хочу ехать в больницу потому что мы будем в больнице, когда нагрянет ураган и она будет полна шлюх и бродяг.
Çünkü oraya gittiğimizde kasırga vuracak sonra her yer başıboş hastalarla dolacak.
Но я хочу, чтобы вы знали, я очень благодарен за предложение.
Ancak Iütfen sana teklifin için ne kadar minnettar olduğumu bil.
"Чимичанга, ты очень вкусная, но что я хочу на самом деле?" Что я хочу на самом деле?
- Asıl istediğim mi?
Я говорю, что очень не хочу быть здесь, поэтому лучший твой подарок – отпустить меня со справкой.
Söylediğim şey okulda durmak istemediğim,... bu yüzden bana verebileceğin en iyi hediye, izin kâğıdı olurdu.
Ладно, а сейчас я хочу представить вам очень смешного человека, и он проделал долгий путь чтобы повеселить вас, так что поприветствуйте его хорошо.
Şimdi size birini tanıtmak istiyorum kendisi çok komik bir adamdır sizi güldürmek için uzun yoldan geldi o yüzden, kendisini iyi hissetmesini sağlayın.
Я не знаю. Но я очень хочу пообедать с Дженсеном.
Bilmiyorum.
Я действительно очень, очень, очень хочу уйти сейчас, но мои друзья и я ведем что-то вроде расследования.
Hemen seninle uçmayı çok, çok, çok istiyorum, ama arkadaşlarım ve ben bir soruşturmanın ortasındayız.
Нет, я хочу выглядеть сексуально, но чтобы не выглядело так, будто я очень стараюсь.
Seksi olmak ama çok da hevesli görünmemek istiyorum.
Я хочу стать очень богатым!
Ben çok zengin olacağım.
Он должно быть был очень хороший следователь, потому что я хочу сказать тебе кое-что. Я бы побоялся врать такому.
Harika bir sorgu yargıcı olsa gerek, çünkü şöyle söyleyeyim, ona yalan söylemekten çok korkardım.
Я хочу, чтобы вы рассмотрели очень внимательно жизнь вот этого человека... Все места работы, жительства, любые женщины, оставившие его. Трудоемко.
Bu adamın hayatına bir büyüteç koymanı istiyorum işleri, ikamet ettiği yerler, onu bırakan ya da ondan ayrılan kadınlar.
Я хочу стать очень сильным человеком.
Sağlam biri olmak istiyorum.
Хочу, чтобы ты знала, для меня очень много значит то, что я могу с тобой выговориться.
Bunları senle konuşuyor olmanın benim için ne kadar önemli olduğunu bilmeni istiyorum.
Я очень хочу вот этот.
Bunu almayı gerçekten de çok istiyorum.
Слушай, я не хочу пугать тебя, но она может быть очень опасной, когда выпьет. Я не должен даже находиться с ней в одной комнате, просто... мне так приятно говорить с тобой. Хорошо?
Bak, seni korkutmak istemiyorum ama içki içtiğinde çok tehlikeli olabiliyor.
Перед тем, как моя прекрасная племянница Бьянка споет нам серенаду, я хочу представить очень, очень особого гостя.
Güzel yeğenimin bize serenat yapmasından önce size çok ama çok özel bir konuğu takdim etmek istiyorum.
Я хочу сделать сейчас что-то очень старомодное.
Eski moda birşey yapmak istiyorum.
Я правда очень не хочу уходить.
Gerçekten gitmek istemiyorum.
- Я очень тебя хочу.
- Ve seni çok fena istiyorum.
Молли, я хочу что бы ты познакомилась с кое кем, кто очень важен.
Molly, çok önemli birisiyle tanışmanı istiyorum.
Знаешь, я и правда очень хочу ту жизнь, которые ты представлял для нас, Чак, но если мы вернемся назад в ЦРУ, опять будут задания и секреты и с этим мы ничего не сможем поделать
Bizim için hayal ettiğin hayatı gerçekten istiyorum Chuck ama CIA'e dönersek hayatımız kontrol edemediğimiz görevler ve sırlar üzerine olacak.
Потому что я очень, очень, очень хочу врезать по нему.
Çünkü suratına bir tane çakmayı çok istiyorum.
Просто хочу сказать, что я вам очень признателен.
- Gerçekten buna çok minnettarım.
Ну, понимаете, я вернулась в ресторан проверить его, но я очень не хочу винить кого-то без доказательств, особенно нацменьшинства, но этот парень не вышел на работу ни вчера, ни сегодня.
Onu kontrol etmek için lokantaya geri döndüm ve kanıt olmadan hiç kimseyi suçlamayı sevmem bilhassa bir azınlığı.. ... ama, bu adam ne dün ne de bugün işe gelmedi.
Я просто хочу, чтобы ты знала, что ты мне очень нравишься. И я...
Bilmeni istiyorum ki, ben sana çok aşığım ve...
Я очень не хочу признавать это, но может быть пришло время поместить их в дом престарелых.
Kabul etmekten nefret etsemde, sanırım onu huzurevine koymanın zamanı geldi
Я хочу сказать, что мне тоже очень жаль.
Ben de üzgünüm.
Это очень много, но я хочу, чтобы все это досталось сестре Луанны.
Fazla değil fakat bu paranın Luann'in kız kardeşine verilmesini istiyorum.
я очень хочу есть 26
я очень хочу пить 20
я очень устала 134
я очень сильно тебя люблю 28
я очень рада 454
я очень люблю тебя 72
я очень рад 565
я очень устал 143
я очень благодарна 58
я очень счастлива 78
я очень хочу пить 20
я очень устала 134
я очень сильно тебя люблю 28
я очень рада 454
я очень люблю тебя 72
я очень рад 565
я очень устал 143
я очень благодарна 58
я очень счастлива 78
я очень голоден 44
я очень занят 151
я очень рад тебя видеть 22
я очень рада за тебя 44
я очень боюсь 47
я очень счастлив 70
я очень на это надеюсь 36
я очень надеюсь 289
я очень сожалею 404
я очень тебя люблю 135
я очень занят 151
я очень рад тебя видеть 22
я очень рада за тебя 44
я очень боюсь 47
я очень счастлив 70
я очень на это надеюсь 36
я очень надеюсь 289
я очень сожалею 404
я очень тебя люблю 135