Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я переводчик

Я переводчик перевод на турецкий

44 параллельный перевод
Я переводчик-синхронист, как и Силви.
- Simültane tercümanlık yapıyordum. Sylvie gibi.
Я переводчик.
Ben konsolosluk mütercimiyim.
А я переводчик. У тебя есть другая работа.
- Senin bir işin var zaten.
Да, я переводчик.
Çevirmen olarak.
- Я переводчик.
Çevirmenlik.
Я переводчик, а не предатель!
Ben bir tercümanım, hain değilim!
Здравствуйте, я переводчик
- Bay Acheson, istediğiniz çevirmen benim.
Я переводчик для компаний, которые работают в Японии, но иногда я работаю волонтером в приюте для несовершеннолетних.
Tercümanlık yapıyorum Japonyada iş yapan şirketler için, ama bazen gençlik barınağında gönüllü olarak çalışıyorum.
Я переводчик.
- Tercümanım.
Я перепробовала все частоты и включила мировой переводчик.
- Tüm frekansları denedim. Cevap yok.
Я Хернандес - официальный переводчик.
Ben Bay Hernandez'im. Resmi tercüman.
Я не профессиональный переводчик.
Profesyonel tercüman değilim.
Я всего лишь переводчик и рассказывать истории не мастак.
Ben sadece bir tercümanım. Hikaye anlatmasını bilmem.
Я нужен им как переводчик.
Çevirmenlik yapmamı istiyorlar.
А! Я вижу, что над этим уже работал другой переводчик.
Başka bir çevirmen bu iş üzerinde çalışmış.
"Я не нуждаюсь в логопедической помощи, потому что при мне будет постоянный, живущий со мной переводчик."
Konuşma yardımına ihtiyacım olmaz, ... eğer benimle yaşayan tam zamanlı bir tercümanım olursa. Affedersin, kim?
Простите за запоздалое вступление, но я, Танака Скеймон, ваш переводчик по приказу сёгуната.
Geçikmiş giriş için üzgünüm, ama ben Tanaka Sukeimon, Shogunate'nin emriyle çevirmeninizim.
Я - довольно хороший переводчик.
Oldukça iyi bir yorumcuyumdur.
Но если я слышу английский, значит, работает переводчик, значит, она работает, значит...
Eğer İngilizce duyabiliyorsam o zaman tercüme ediliyor. Demek ki işe yarıyor. Ve bunun anlamı...
Я бы не позвала тебя, но мне нужен переводчик.
Seni çağırmak istemezdim ama bir türlü çevirmen bulamadım.
Я - его переводчик Даблдей.
onun tercümanıyım.
Почему вы так уверены, что я - переводчик, и они - Гильдия?
Benim yorumcu, onların da lonca olduğundan neden bu kadar eminsin?
Я Тобиас, переводчик.
Ben Tobias, tercümanım.
... я его пропустила через переводчик.
Hemen dil çeviricisini çalıştırdım...
Я только переводчик.
Ben sadece tercümanım.
Я - неплохой переводчик.
Ben iyi bir tercümanım.
Я пропущу это через переводчик, подождите.
Onu çeviriciden geçiriyorum, bu biraz zaman alabilir.
Будет ли это помощью, если бы я поставил тебе автоматический переводчик, реагирующий на голос?
Bilgisayarına ses kumandalı bir tercüme programı yüklesem herhangi bir yardımı olur muydu?
Нам нужен другой переводчик, я совершенно не понимаю эту даму.
Başka bir çevirmene ihtiyacımız var. Bayanın dediklerinden hiçbir şey anlamıyorum.
Я его переводчик.
Ben onun tercümanıyım.
Я что, переводчик ООН?
Neyim ben, tercüman mı?
Вы здесь с альянсом, а я всего лишь местный переводчик.
Sen koalisyonla berabersin, bense yalnızca Afgan tercümanım.
Знаю, я всего лишь стажёр, и мне правда не хочется создавать кому-то проблемы, но, похоже, переводчик неверно его перевёл.
Sadece bir stajyer olduğumun farkındayım ve kimsenin başının belaya girmesini de istemem ama bence tercüman yanlış tercüme etmiş.
Переводчик, объясните им, если они продолжать шуметь, я попрошу вывести их из зала.
İşaret dili tercümanı. Gürültüye müsamaha edilmeyeceğini açıkça iletin lütfen.
Я купил прогу переводчик.
Çeviri yapan bir uygulama aldım.
Нужен переводчик. Он знает английский, как я испанский.
Herifin İngilizcesi benim İspanyolcam kadar.
Здравствуйте. Я тобиас, переводчик.
Ben Tobias, tercümanım.
Так что я могу лежать все лето как ваша ведьма переводчик, но это то, что я хочу
Cadı çevirmenin olarak senin adına yaz boyunca yalan söyleyebiliyorum da benim istediğim bir şey olunca...
А другой парень с перерезанным горлом, я предполагаю, он - переводчик.
Tahminimce, boğazı kesilen bu diğer adam da tercüme ediyordu.
Потому что тогда ваш переводчик пропал в последний момент, и тогда я переводила... детскую книжку.
Çevirmeniniz son anda işten çıkmış. Ben de o çocuk kitaplarını çevirmeyi bitirmiştim. Kısa bir seri için çok tatlılardı.
Мне нужен переводчик, которому я смогу верить.
Güvenebileceğim bir tercümana ihtiyacım var.
А ещё... я поняла, что хреновый вы переводчик.
Ayrıca boktan bir tercüman olduğunuzu fark ettim.
Так, я спрятал переводчик там, где они его не найдут.
Pekâlâ, görmeyecekleri bir yere bir aktarım betası sakla.
Когда я была репортёром, в составе 43 пехотных войск в Афганистане, там был переводчик из ООН, Паскаль.
Muhabir olduğum zamanlar, Afganistan'da 43. piyade'de savaş muhabirliği yaptım. Onlarla birlikte bir Birleşmiş Milletler tercümanı vardı, Pascal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]