Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я позову кого

Я позову кого перевод на турецкий

52 параллельный перевод
Я позову кого-нибудь на помощь
Bi- - Birisilerini çağırıcam- -
Я позову кого-нибудь еще.
Başka birine vereceğim.
- Я позову кого-нибудь!
Birini çağırayım.
- Хотите, я позову кого-нибудь?
- Birini çağırmamı ister misin?
Отойдите, или я позову кого нужно!
Çekil yoksa birini çağırırım.
Я позову кого-нибудь.
Birini çağıracağım.
Я позову кого-нибудь.
Birini getireceğim.
Я позову кого-нибудь помочь.
Size yardım getireceğim.
- Я позову кого-нибудь чтобы это сняли.
- Ben birisini bulurum.
Если Вы не уйдете сейчас же, я позову кого-нибудь на помощь!
Hemen gitmezsen yardım çağıracağım!
- Ты знаешь, о чем я. - Давайте я позову кого-нибудь.
Konuşacak birilerini bulayım.
Я позову кого-нибудь из вашего дома.
Buraya yanına birini yollayacağım.
Почему бы тебе не подождать в массажной зоне, а я позову кого-нибудь, кто займется твоим коленом.
Neden gidip masaj alanında beklemiyorsun? Ben de dizin için birilerini ayarlayayım.
- Я позову кого-нибудь, кто поможет. - Нет, нет!
- Gidip yardım getireceğim.
Я позову кого-нибудь на помощь!
Yardım getireceğim.
Сейчас я позову кого-нибудь.
Dur birini çağırayım.
Я позову кого-нибудь, чтобы проводили тебя в душ.
Seni duşa götürecek birilerini yollayacağım.
Я позову кого-нибудь, государь мой.
Birilerini çağıracağım Majesteleri.
- Не лезь не в своё... Хочешь, я позову кого-нибудь или как?
Birini falan aramamı ister misin?
Я позову кого-то, кто может...
Açıklayabilecek birini...
И если ты не будешь лежать в этой постеле, я позову кого нибудь с успокоительным прежде, чем ты повернешь голову.
Eğer o yataktan çıkarsan sana yatıştırıcı vurması için hemen birini çağırırım, başın döner.
Я позову кого-нибудь, чтобы он пришел и посмотрел ее.
Gelip bakması için birisini çağırdım.
Я позову кого-нибудь.
Yardım getireyim.
Я позову кого-нибудь из парикмахерской школы и...
Ben de kuaför okulundan gelen birilerini...
Хотите, я позову кого-нибудь вам на помощь?
Size yardım etmesi için bir adam çağırmamı ister misiniz?
Я позову кого-нибудь, помочь вам.
Sizi hemen yetkili birisine yönlendireyim.
Хотите, я позову кого-нибудь?
Birine haber vermemi ister misiniz?
я позову кого-нибудь разбить этот ящик.
Anahtarı bana vermezsen birine seslenir çekmeceyi kırıp açtırırım.
Я позову кого-нибудь на помощь.
Yardım getireceğim.
Я позову кого-нибудь.
Birilerini çağırayım.
Я позову кого-нибудь, чтобы проводить вас вниз.
Biri size aşağıya kadar eşlik etsin.
- Ладно, Мистер Сердобольный, я щас кого-нибудь позову! - Кого?
Pekala "Bay Merhametli", birilerini ararım!
Сейчас я кого-нибудь позову.
Birini getireceğim.
Она может посчитать, что ей требуется компания, и если она так решит, вы будете первым, кого я позову.
Yardım istemeye karar verebilir ve bunu istediğinde ilk arayacağım kişi sen olacaksın.
- Я кого-нибудь позову.
- İzin ver bir bakıcı bulayım.
Ну, вы будете первым, кого я позову, когда мы найдем ее.
Onu bulduğumuzda arayacağım ilk kişi sen olacaksın.
Я сейчас кого-нибудь позову.
Yardım getirmeye gidiyorum.
Я сейчас позову кого-нибудь, хорошо?
Evet, birini getiriyorum.
Просто приглуши мотор, ладно? Я позову сюда кого-нибудь почистить твою утку.
- Birini gönderip sürgünü temizleteceğim.
- Финн, я кого-нибудь позову.
- Finn, birilerini aramalıyız.
Хочешь, я кого-нибудь позову?
Birini çağırayım mı?
Чувак, на меня-то не срывайся. Тебе нужно немного отдохнуть, а я пока пойду позову кого-нибудь, кто сможет тебе помочь, хорошо?
Beni azarlama ama biraz dinlenmen lazım.
Подождите, я кого-нибудь позову.
Bekleyin, sizi birine aktarıyorum.
Я сейчас позову кое-кого на сцену.
Şimdi sahneye sizinle konuşmak isteyen birini çağıracağım
- Я позову, кого захочешь, но мы оба знаем, что ты отправил Донни Райана в тюрьму потому что ты знаешь, что федеральный прокурор никогда бы не выбрался от туда живым.
- İstediğin kişiyi arayabilirim, ama ikimizde biliyoruzki Donnie Ryan'ı hapisaneye sen gönderdin. Çünkü federal bir savcının ordan asla sağ çıkabileceğini biliyordun.
Я позову сейчас кое-кого.
- Sizi götürecek birini çağırayım.
- Я не совсем сестра, я кого-нибудь позову.
- Ben hemşire değilim, başkasını çağırayım.
Я лучше кого-нибудь позову.
Birini çağırsam daha iyi olur.
- Я кого-нибудь позову.
Gidip kapıcıyı çağırayım. Hayır.
Я кого-нибудь позову.
Yardım çağıracağım.
Я кого-нибудь позову.
Birine haber vereyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]