Я позову вас перевод на турецкий
56 параллельный перевод
- Я позову вас.
- Seni arayacağım.
Я позову вас через несколько минут.
Birkaç dakika sonra sizi almaya geleceğim.
Присядьте, я позову вас, когда он будет готов.
Oturun. Hazır olunca sizi çağıracağım.
Я позову вас, когда мне будет что сказать.
Söyleyecek bir şeyim olunca sizi çağırırım.
Я позову вас, как только массажистка будет готова.
Tamam. Pekala, masaj terapistiniz hazır olur olmaz sizi çağıracağım.
... я позову вас с Беном на ужин.
İşim bittiğinde Ben'le ikinizi yemeğe çağıracağım.
Я позову вас, когда что-нибудь станет известно.
Sizi bir şey öğrendiğimde ararım.
Я позову вас, как только его состояние станет стабильным.
Durumu düzelince size bilgi veririm.
Но сначала я должен подать закуски. Я позову вас, когда закончу.
Ama odadaki işimi bitireyim.
Я позову вас, когда ужин будет готов.
Akşam yemeği hazır olduğunda size seslenerim.
Я позову вас позже.
Size sonra haber veririm ben.
Отойдите вон туда, пожалуйста, я позову вас, когда понадобитесь.
Size ihtiyacım olduğunda, sizi çağırdığımda gelebilirsiniz.
Я позову вас обоих в этот зал и вы откажетесь от своих показаний.
İkinizi de o odaya geri çağırttıracağım ve ifadelerinizi değiştireceksiniz.
Если хотите, я позову вас, когда они все появятся.
İstersen seni hepsi çıktığında çağırabilirim.
Можете заказать себе напиток, а я позову вас, когда ваш столик будет готов.
Siz birer içki alın, ben de masanız müsait olunca sizi çağırırım.
Я позову вас, если потребуется.
- İhtiyacım olursa size haber veririm.
И знайте, однажды я позову вас снова.
Günün birinde sizi arayacağım.
Мерфи, я вас позову.
Tamamdır, Murphy.
Но если я поймаю вас на крыше, я снова позову репортеров.
Seni çatıda yakalarsam, gazetecileri yeniden ararım.
Я вас позову, если будет нужно.
Lazım olursan çağırırım.
Ступайте к себе, я вас позову.
Seni çağırana kadar gelme.
Если повезёт, я Вас позову.
Ulaşırsam, size haber veririm.
Оставайтесь в машине, пока я вас не позову.
Ben çağırana kadar arabada bekleyin.
Я вас предупреждаю, я позову корабельную охрану.
Seni uyarıyorum, Gemi Güvenliğini çağıracağım.
- Я вас позову.
- Size bildiririm.
Я позову ее для вас.
Evet. Onu çağırayım.
Я пойду первым, и если там можно пройти, я вас позову.
Önce ben gireceğim ve yol açıksa haber vereceğim.
Осторожно, я позову его друзей из "Голани", они вас просто порвут.
Ordudaki arkadaşlarına seni vurabilirler mi diye soracağım.
Думаю, я скоро позову вас.
O zaman yakında haberimi alırsınız.
Ладно, вы, ребята, стоите у стены и не на дороге, пока я вас не позову.
Siz de yolu kapatmadan yüzünüzü duvara dönüp ben çagirana kadar bekleyin.
Если я... Если я испугаюсь, и позову вас... вы придёте?
Eğer korkarsam ve sizi çağırırsam, gelirsiniz, değil mi?
Чуть позже я вас позову к столу.
Biraz sonra seni masaya çağıracağım.
Я отдохну и сама позову вас.
Gidip biraz dinleneyim. Sonra gelirim.
Я вас позову, когда она будет готова.
Sizi görmeye hazır olduğunda sizi çağıracağım.
Я... позову медсестру, она вас вытрет.
Ben.. hemşireyi çağırayım da gelip üzerinizi temizlesin.
Герман, пока я Вас не позову, я должен буду один вести допрос.
Herman, seni çağırana kadar yalnız kalmak istiyorum.
Я позову его и он вас арестует...
Onu çağıracağım ve seni dışarı çıkaracak...
- Я позову его и он вас выведет отсюда.
- Onu çağıracağım ve seni buradan çıkaracak.
Я позову своего управляющего, он проведет вас. Отлично.
Pekala.
Ладно, я позову парочку медсестер сюда, и чтобы они подготовили вас двоих для лечения, хорошо?
Pekâlâ. Gidip birkaç tane cici hemşire bulacağım ve siz ikinizi tedaviye hazırlaması için buraya getireceğim, anlaştık mı?
Если доведёшь до ума свою группу, может, я и вас позову.
- Hazır olduğunuz zaman. ... orkestranızla bir deneme yapacağım.
Ждите, когда я вас позову.
Benim emrimi bekleyin.
Не волнуйтесь. Я позову Тензина, он вытащит вас.
Tenzin'e haber veririm, o sizi çıkarır.
Я позову вас, когда он придет.
Geldiği zaman sana haber veririm.
Я вас позову, когда заскучаю.
Ağlayamaya başladığım zaman seni çağıracağım.
Вы присядьте здесь, а я вас позову как будет готова комната.
Odanızın hazır olduğunu söyleyene kadar şurada biraz oturun.
— Я сразу позову вас, как она придёт.
- Geldiği zaman önce benimdir.
# Когда я закиплю, я вас позову #
Buhar çıkarırsam Duyarsın sesimi
а потом я вас позову.
Hayır, teşekkürler. Biraz dinlendikten sonra sizi çağırırız.
Я вас позову, Ахмед.
Size haber veririm.
Я Вас позову.
Ben sizi çağıracağım.
я позову тебя 30
я позову 44
я позову кого 32
я позову доктора 22
я позову на помощь 33
я позову полицию 20
я позову его 52
я позову врача 23
я позову медсестру 18
василий 96
я позову 44
я позову кого 32
я позову доктора 22
я позову на помощь 33
я позову полицию 20
я позову его 52
я позову врача 23
я позову медсестру 18
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
вас что 154
васкез 58
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
васко 30
вас убьют 23
вас там не было 38
вас что 154
васкез 58
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
васко 30
вас убьют 23