Я получаю перевод на турецкий
1,619 параллельный перевод
Чувак, я получаю, что все в порядке.
Dostum, ben, tamam olsun.
Я получаю впечатление, что Их он хочет, чтобы во веки веков.
Ben izlenim alıyorum O sonsuza dek onları tutmak istiyor.
Я хожу в церковь, читаю Библию и все такое и вот что я получаю взамен?
Kiliseye gidiyorum İncil'i okuyorum, tüm bu zırvalıkları, ve elde ettiğim bu mu?
Здесь я получаю заряд энергии.
Bu yerin benim üzerimde belli bir etkisi var.
Получив травму, я получаю еще и деньги!
Eğer yaralanırsam, bana ödeme yapılır.
По какой-то причине Я получаю какие-то странные помехи.
Bir nedenden dolayı bir çeşit garip statik alıyorum.
Я получаю указания с самого верха.
Emirler bana çok üst düzeyden gelir.
Зато я получаю 1.2 грамма клетчатки, которой нет в твоем пиве.
Ayrıca o içtiğin Alman birasının içinde, 1.2 gram yağ da yok.
Я получаю удовольствие от правительственных торжеств так-же, как от пинка по шарам стальным ботинком.
Devletin görevlerini seviyorum nasıI ki altın külçelerinin içinde, çelik burunlu bir ayakkabıyla tekmelenmeyi seviyorsam.
Я получаю позитивные сигналы.
Çok olumlu sinyaller alıyorum.
Да. Я хочу сказать, я получаю тонны это дерьма от фанатов. Так что приходится просматривать кучу писем.
Yani, o kadar hayran mektubu geliyor hepsine bakmak çok zor.
Гораздо больше удовольствия, больше, чем я могу выразить, я получаю, когда вижу ваше примирение с отцом.
Babanla aranın düzeldiğini görmek, bana, ifade edebildiğimden çok daha fazla mutluluk veriyor.
Я получаю по 10 баксов с носа.
Kişi başına 10 papel veriyorlar.
Я получаю пять или шесть приглашений в хороший день на своей страничке.
İyi bir günde, web sayfamdan 5-6 randevu alıyorum.
Я всем довольна, леди Брайн. Я получаю ровно столько внимания короля, сколько и хотела бы.
Kralın dikkatini çekmek için elimden geleni yapıyorum.
Я получаю помощь.
Yardım alıyorum.
Чем больше я получаю, тем мне больше хочется.
Aldıkça daha da isteyeceğim.
Неудивительно, что я получаю третью степень.
Neden böyle sorgulandığım belli oldu.
Он сказал, либо я получаю "кровоточину", или, собственно, я уволена.
Ya işe yarar bir haber bulursun ya da işin biter dedi.
Один день мы женаты и я получаю вот это.
Daha evleneli bir gün oldu ve benim elime geçene bak!
Здесь я получаю вдохновение для своей коллекции, надеюсь, вам она тоже понравится.
Ve burası koleksiyona ilham veren yer. Umarım bizim kadar seversiniz.
Он не плох, но... Удовольствие, которое я получаю от вина, удовлетворяет меня намного больше.
Eğlenceli ama şaraptan aldığım zevk daha tatmin edici.
Кто-то разбил сад прямо внизу, с фруктами и овощами, - так что я получаю массу витаминов.
Birileri şu aşağıya meyve ve sebzelerle dolu bir bahçe yapmış böylece bir sürü vitamin alıyorum.
И я получаю сильные вибрации, что она возвращается домой с работы пешком.
İşten eve yürüyerek gideceğine dair çok ciddi titreşimler alıyorum.
Я получаю только 5. Я в списке отличников.
Tüm derslerim A. Onur listesindeyim.
Джерард получает Добби, а я получаю заблеванное ведро со змеей.
Gerrard Dobby'i aldı, ben ise yılanlı kusmuklu kovayı.
Если я не вернусь через пять минут, значит я получаю настолько офигительное удовольствие...
Beş dakika içinde dönmezsem sadece çok şiddetli bir fiziksel zevk aldığımdandır.
Вот что я получаю за попытку не заработать второй инфаркт.
Şu anda ikinci kalp krizini geçirmemeye çalışıyorum.
Я получаю писемь восемь в день. Вот это. От Дэвида Уоллеса всем в Дандер-Миффлин.
Sanırım bir noktada beni şirketin en başarılı şube yönetici olarak tanıtacaklar.
И что я получаю взамен?
Peki, karşılığında ne alıyorum? Hiçbir şey.
Чувак, что я не получаю здесь?
Dostum, ne burada almıyorum?
Не, я кредит в следующем месяце получаю.
Bu testin bir parçası mı? Hayır, kira kontratım bir dahaki ay bitiyor?
Но я всегда получаю одни пятёрки.
Ama her zaman A alırdım.
Я значит получаю от жизни пинки под зад А вы возвращаетесь с пустыми руками?
Ben hayatımın dayağını yiyorum, siz eliniz boş mu dönüyorsunuz?
Я даже больше не получаю писем.
Artık mektup da alamayacağım.
Я сейчас получаю координаты.
Hemen koordinatları tespit ediyorum.
Работу получаю я?
İşi aldım mı?
Сколько по-твоему получаю я?
Sence ben ne kazanıyorumdur?
Я никогда не говорил, что я не получаю выгоду, но в замен, я предоставляю общественные услуги.
Kâr yapmıyorum demedim, ama karşılığında, topluma hizmet ediyorum.
Это единственная реакция, которую я от неё получаю.
Ondan alabildiğim tek gerçek reaksiyon bu.
Да, да, это я звонила вам вчера, и позавчера звонила. Собственно, я звонила каждый день последние несколько недель. Потому что я так и не получаю ответов на свои вопросы.
Evet dün ve ondan önceki gün ve geçen hafta hemen hemen her gün arayan kadın bendim çünkü sorularıma cevaplar alamıyorum.
Я и так его получаю, если ты еще этого не заметил.
Fark etmediysen diye söylüyorum, oldukça fazla ilgi çekiyorum.
Я столько получаю, что комиссия для меня - тьфу.
O kadar kazanıyorum ki ona komisyon vermek dokunmaz bana.
Не позволю им иметь больше веселья по дороге домой, чем я получаю на своей вечеринке.
Tamam, şimdi sadede geldik.
А теперь я прошу тебя об одной маленькой вещи, и что я получаю в ответ?
Sonuç ne oldu. Olmaz, Raymond.
Ты знаешь, сколько получаю я?
Benim kaç para kazandığımı biliyor musun?
Я не получаю удовольствия от танцев и я плохой танцор.
Dans etmekten keyif almıyorum ve iyi bir dansçı da değilim.
Я захожу на каждый сайт, посвящённый правопорядку, получаю рассылки со всей страны.
İnternetten bütün resmî siteleri ve mail gruplarını taradım.
- Я отдаю ему Фреда Тэйлора и Торри Холта и получаю Пэйтона Мэннинга.
- Ben ona Fred Taylor ve Torry Holt'u vereceğim o da bana Peyton Manning'i verecek.
я не получаю удовольстви €, от всех этих разговоров, € думаю... я думаю, что это просто болтовн €.
Bütün bu konuşulanlara ne kadar memnun olsam da, bence bence bunların hepsi laf.
Я часто получаю приказы президента.
Ben emirleri doğrudan başkandan alıyorum.
получаю 25
я польщен 257
я польщён 129
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я полагаю 5868
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я польщена 211
я получил 165
я польщен 257
я польщён 129
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я полагаю 5868
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я польщена 211
я получил 165
я получила 87
я полагаюсь на тебя 37
я полностью согласна 28
я полностью согласен 54
я получил письмо 34
я полагаюсь на вас 19
я получу 64
я получила письмо 17
я получил его 74
я получил это 51
я полагаюсь на тебя 37
я полностью согласна 28
я полностью согласен 54
я получил письмо 34
я полагаюсь на вас 19
я получу 64
я получила письмо 17
я получил его 74
я получил это 51