Я полностью согласен перевод на турецкий
117 параллельный перевод
И я полностью согласен с тем, что мы собирались сделать.
Herhalde, ne değinizin farkında değisiniz.
Да, я полностью согласен с вами, доктор Хилдерн.
Evet size tamamen katılıyorum Dr. Hildern.
Я полностью согласен с Гордо.
Ben de tamamen Gordo'ya katılıyorum.
Я полностью согласен с мнением леди Кэтрин де Бург и ее дочерью, которым я рассказал все детали дела.
Lady Catherine de Bourgh ve kızına da olayı ayrıntısıyla anlattım.
Я полностью согласен.
Size katılıyorum.
Я полностью согласен.
Bana her türlü uyar.
Я полностью согласен с Мардж.
- Marge'la aynı fikirdeyim.
Я полностью согласен.
Sana katılıyorum.
Не смотря на Ваши стремления... я полностью согласен с Президентом.
Niyetiniz ne kadar iyi olursa olsun... Tamamen başkana katılıyorum.
Я полностью согласен с их действиями.
Bunu yapan herkesin arkasındayım ben
На этот раз, я полностью согласен с Джимом!
Sanırım bu konuda Jim haklı!
Потому что я полностью согласен пройти через...
Çok aza ne dersiniz?
Я полностью согласен, не думаю что мы сможем прорваться через шторм.
Ben de aynı fikirdeyim, efendim. Fırtınanın dışına çıkana kadar...
МакНамара : - Я полностью согласен с вами. McNamara :
Size tamamen katılıyorum.
"Чёрных пантер", по телевизору, и я полностью согласен с вашей позицией, но только вот, я белый.
Yani TV'deki Panterler programından bahsediyorum eylem duruşunuzda tam anlamıyla sizinle mutabıkım. Beyaz olmamı bir kenara bırakırsak.
Я полностью согласен с тем, что было сказано господином обвинителем
Memurunun söylediklerine tamamen katılıyorum.
- Я полностью согласен с Лунд.
- Lund tastamam anlattı.
Офицер, если Вы выпишите мне штраф, я полностью согласен.
Memur bey, bana ceza yazacaksanız, sizi gerçekten anlıyorum.
Я ненавижу говорить это, но я полностью согласен с ним в этом вопросе
Söylemekten nefret ediyorum ama onunla tamamen hemfikirim. 50 milyonda bir oran için birini öldürmeye mi?
Я полностью согласен.
Daha fazla aynı fikirde olamazdım.
И я полностью с ней согласен.
Onları suçladığımı söyleyemem.
Я, конечно, целиком и полностью с вами согласен, но...
Evet, kesinlikle sana katılıyorum ama...
Я с вами полностью согласен.
Kesinlikle, seninle aynı görüşteyim.
Я согласен с вами, капитан. Я полностью убежден в виновности мистера Скотта.
- Scott'un suçluluğuna ikna oldum.
Я полностью с вами согласен.
Ben de sizinle aynı fikirdeyim.
я с вами полностью согласен, г. ѕрезидент.
Hayır. Sizinle aynı fikirdeyim Sayın Başkan.
Хотя я с этим не был полностью согласен. Иисус Христос.
İSA MESİH.
— Я полностью с вами согласен, брат.
- Artık sizinle aynı fikirde değilim kardeşim.
Я с тобой полностью согласен.
Sanırım bunu tekrar söyleyebilirsin.
Ну, на этот раз я с командором Криллом полностью согласен.
- Bu iyi bir fikir değil. İlk defa Komutan Krill ile tamamen aynı fikirdeyiz.
- Я полностью с тобой согласен насчет этого.
- Bu konuda senle tamamen hemfikirim.
Как его врач я полностью с вами согласен.
Sayın yargıç, bir hata yapıyorsunuz. Onunla çok zaman geçirdim.
Если вас это интересует, знайте - я с вами полностью согласен.
Bir anlamı varsa tamamen aynı fikirdeyim.
Я полностью с тобой согласен.
Daha fazla katılamazdım.
Но вы произносите "through", и я полностью с вами согласен, потому что мы говорим "thruff".
Siz "Through" yu "T-H-R-U" diye yazıyorsunuz, bunda hemfikirim, çünkü biz onu "T-I-R-A-F" gibi yazıyoruz.
Я полностью согласен!
Kesinlikle katılıyorum.
Чем бы это ни было, я с этим полностью согласен.
Her neyse, tamamen aynı fikirdeyim.
О, дорогуша, в этом я с тобой полностью согласен.
Balım, seninle aynı fikirdeyim.
Боюсь что Я полностью с вами согласен.
Üzgünüm, önemli bir randevum var.
Я с ним полностью согласен.
Bence de katılıyorum.
Мне следовало бы сделать вам выговор на глазах Полковника... но в данный момент я полностью с вами согласен.
Biliyorum. Muhtemelen seni albayın önünde ihtar etmeliydim. Ama bu meseledeki görüşlerine katılıyorum.
Бля, тут я с тобой полностью согласен, Ву.
- Evet, sana tamamen katılıyorum Wu.
- Что-ж, я целиком и полностью согласен.
- Daha fazla katılamazdım o fikre. - İyi bari.
Я с тобой полностью согласен, Кайл.
Evet, tamamen katılıyorum Kyle.
Я полностью с тобой согласен.
Kesinlikle katılıyorum.
Я полностью с ним согласен.
Onunla tamamen hemfikirim.
- Я с вами полностью согласен, Доктор.
- Kesinlikle aynı fikirdeyim, doktor.
Я согласен полностью.
Kesinlikle katılıyorum.
Так, я полностью согласен с Санмой.
- Fatty'nin düşündüklerini duymak istiyoruz. - Evet, Şişko.
Нет, я полностью с тобой согласен.
Hayır, sana kesinlikle katılıyorum.
Нет, извините, я полностью не согласен с доктором Хаусом.
Hayır, üzgünüm, Dr. House'a kesinlikle katılmıyorum.
я полностью согласна 28
я полностью за 18
я полностью понимаю 59
я полностью 25
я полностью уверен 26
я полностью тебя понимаю 16
полностью согласен 124
согласен 3881
согласен с тобой 34
согласен с вами 22
я полностью за 18
я полностью понимаю 59
я полностью 25
я полностью уверен 26
я полностью тебя понимаю 16
полностью согласен 124
согласен 3881
согласен с тобой 34
согласен с вами 22
согласен ли ты 40
я польщен 257
я польщён 129
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я полагаю 5868
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я польщена 211
я получил 165
я польщен 257
я польщён 129
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я полагаю 5868
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я польщена 211
я получил 165