Я понимаю твои чувства перевод на турецкий
57 параллельный перевод
Рой, я понимаю твои чувства, но все же береги себя.
Roy, tatlım, içinde bulunduğun durumu anlıyorum ama kendine fazla yüklenme.
Я понимаю твои чувства.
Neler hissettiğini anlıyorum.
Слушай, приятель. Я понимаю твои чувства.
Dostum, ne hissettiğini biliyorum.
Я понимаю твои чувства, но посоветовал бы сейчас во все это не соваться.
Ne hissettiğini anlayabiliyorum. Bir süre bu konu ile uğraşmazsan iyi olur.
Донна, я понимаю твои чувства.
Donna, neler hissettiğini biliyorum.
Сынок, я понимаю твои чувства.
Evlat, neler hissettiğini biliyorum...
Как я понимаю твои чувства.
Kesinlikle nasıl hissetiğini biliyorum.
Мы везде искали... Я понимаю твои чувства.
Olan olmuş, şimdi bu konuda bir şey yapamazsın.
Я понимаю твои чувства, твою боль.
Hissettiklerinin çok acı verdiğini anlayabiliyorum.
Я понимаю твои чувства, поверь. Но тебе нечего бояться.
Ama, merak edilecek birşey yok.
О-о-отлично. я понимаю твои чувства.
Merak etme. Hislerini anlıyorum.
Думаю, я понимаю твои чувства.
Sanırım nasıl hissettiğini biliyorum.
Я понимаю твои чувства. Будто бы сходишь с ума.
Biliyorum, aklını oynatacak gibisin.
Я понимаю твои чувства.
Merhametini anlıyorum.
Но я понимаю твои чувства.
Ama seni anlıyorum.
Я понимаю твои чувства.
Ne hissettiğini anlıyorum.
Сид, я понимаю твои чувства но у тебя тоже будет семья.
Sid, neler yaşadığını biliyorum. Bir gün sen de bir aile kuracaksın.
Друг, я понимаю твои чувства. Как третье колесо.
Nasıl hissettiğini biliyorum, adamım.
Я понимаю твои чувства.
Ne hissettiğini biliyorum.
Я понимаю твои чувства.
Hissettiklerini anlıyorum.
Я понимаю твои чувства и почему ты ушла.
" Neden gitmen gerektiğini hissettiğini anlıyorum.
Я понимаю твои чувства.
Hislerini anlayabiliyorum.
Я понимаю твои чувства.
- Duygularını anlıyorum.
Я понимаю твои чувства, правда, но рисковать не могу.
Hislerini anlıyorum ama risk alamam. Bana burada lazımsın.
Я понимаю твои чувства.
Ah, hislerini anlıyorum.
Я понимаю твои чувства, но ты же не хочешь, что бы он отправился во Вьетнам
Ne hissettiğini biliyorum ama onun Vietnam'a gitmesini de istemezsin.
- Я понимаю твои чувства, но не сдавайся.
Neden böyle hissettiğini anlıyorum, ama öylece vazgeçemezsin.
Да, я понимаю твои чувства, а ты - мои.
Evet nasıl hissettiğini biliyorum sen de benim hislerimi biliyorsun.
Я понимаю твои чувства, Джон.
Nasil hissettigini anlayabiliyorum John.
- Слушай, пока ты не ушла, я хотел сказать, я понимаю твои чувства, и я никогда не смогу загладить свою вину и исправить свои ошибки, но это не значит, что я сдамся и не буду бороться за тебя,
Pekala bak, gitmeden önce sana, hislerini anladığımı söylemek istiyorum. Elimden bir şey gelmeyeceğinin ya da tüm hatalarımı silip atacak bir jest olmadığının farkındayım ama bu kendimi affettirmek için, çaba sarf etmeyi bırakacağım anlamına gelmez.
Я понимаю твои чувства. Правда.
Hislerini anlıyorum, gerçekten.
- Я понимаю твои чувства.
- Ne hissettiğini biliyor gibiyim.
Босс, я понимаю твои чувства.
Patron, nasıl hissettiğini anlıyorum.
Я понимаю твои чувства насчёт этого. Правда?
- Bu konuda nasıl hissettiğini biliyorum.
Не скажу, что я понимаю твои чувства к нему.
Ona olan duygularını anladığımı söylemeyeceğim.
- Я понимаю твои чувства.
- Nasıl hissettiğini biliyorum.
Я понимаю твои чувства.
Nasıl hissettiğini anlıyorum.
Я понимаю твои чувства, честно.
Dur!
Элли, я понимаю твои чувства, но ты можешь с этим справиться.
Ellie şu an öyle geldiğini biliyorum ama bunun üstesinden gelebilirsin.
Я понимаю твои чувства.
Duygularını anlıyorum.
Рейчел, я понимаю твои чувства, но есть вещи, которые...
Rachel, neler düşündüğünü anlıyorum ama bizim elimizde olmayan- -
Когда-то давно он бросил меня ради тебя, так что я понимаю твои чувства.
Uzun zaman önce seninle olmak için beni terk etmişti, yani anlıyorum.
Заметь, я прекрасно понимаю твои чувства. Лично я на твоём месте поступил бы точно так же.
Senin yerinde olsam ben de aynı şeyi yapardım.
Я просто говорю, что понимаю твои чувства.
Duygularını anladığımı söylüyorum.
И я понимаю, что не я один борюсь за твои чувства. Но.. Я никогда не встречал такую, как ты..
Ve sevginle bir yarışma içerisindeyim biliyorum ama ama hayatım boyunca hiç sana benzer bir kadın görmedim.
Я просто хотел сказать, что понимаю твои чувства и я обещаю, что сделаю всё, чтобы найти твоего папу.
Sadece nasıl hissettiğini bildiğimi söylemek istedim ve sana söz veriyorum. Babanı bulmak için elimden geleni yapacağım.
Понимаю твои чувства, но как я могу это сделать?
Ne hissettiğini anlıyorum ama nasıl yapabilirim?
Поэтому я, конечно, понимаю некоторые твои чувства.
Yani bazı hissettiklerini kesinlikle anlayabiliyorum.
Я понимаю, твои чувства.
Psikopat yapar.
Меня передергивало, поэтому твои чувства я понимаю.
Bu durumdan tiksinirdim. O yüzden ne hissetiğini biliyorum.
Знаешь, я и правда понимаю твои чувства.
Ne hissettiğini anlıyorum aslında.
я понимаю 17398
я понимаю тебя 199
я понимаю вас 70
я понимаю ваше беспокойство 46
я понимаю ваши чувства 51
я понимаю о чем ты 26
я понимаю то 17
я понимаю это 376
я понимаю ваше разочарование 19
я понимаю больше 17
я понимаю тебя 199
я понимаю вас 70
я понимаю ваше беспокойство 46
я понимаю ваши чувства 51
я понимаю о чем ты 26
я понимаю то 17
я понимаю это 376
я понимаю ваше разочарование 19
я понимаю больше 17
твои чувства 21
я понял 7796
я поняла 3429
я поняла тебя 48
я понял тебя 126
я поняла это 81
я понял вас 34
я понятия не имею 1334
я понял это 151
я пон 67
я понял 7796
я поняла 3429
я поняла тебя 48
я понял тебя 126
я поняла это 81
я понял вас 34
я понятия не имею 1334
я понял это 151
я пон 67
я понятия не имела 312
я понимал 106
я понятия не имел 443
я понимала 69
я понесу 36
я понятно выражаюсь 20
я понимал 106
я понятия не имел 443
я понимала 69
я понесу 36
я понятно выражаюсь 20