Я пришёл извиниться перевод на турецкий
143 параллельный перевод
Я пришёл извиниться за вчерашнее.
Geçen gece olanlar için özür dilemeye geldim.
Я пришёл извиниться за тот случай в Чайнатауне.
Çin Mahallesinde olanlardan dolayı senden özür dilemeye geldim.
Я пришёл извиниться перед Вами, сэр.
Özür dilemeye geldim.
Я пришёл извиниться.
Özür dilemek için geldim.
Модждех, я пришёл извиниться.
Mojdeh, özür dilemeye geldim.
Я пришёл извиниться нормально.
Buraya gerçekten özür dilemek için geldim.
Я пришёл извиниться.
Özür dilemeye geldim.
Я пришёл извиниться.
Buraya her şeyi telafi etmek için geldim.
Знаю, этo былo пару недель назад, нo я пришёл извиниться за свoё пoведение.
Birkaç hafta önceydi, biliyorum ama davranışım için özür dilemeye geldim.
Я пришёл извиниться, купил ему выпить и затем ушёл домой.
Özür dilemek için gitmiştim. Bir içki ısmarlayıp eve döndüm.
Я пришёл извиниться не за сегодняшнее происшествие.
Bu akşam olanlar için özür dilemeye gelmedim.
Я пришёл извиниться.
Sizden özür dilemeye geldim koç.
Я пришёл, чтоб извиниться. И пропеты на прощание.
Özür dilemeye ve hoşçakal demeye geldim.
Я пришел извиниться.
Özür dilemeye geldim.
Я пришел, чтобы извиниться, месье Барнье.
- Özrünüz kabul edildi, sevgili Philippe.
- Я пришел извиниться.
- Özür dilemeye geldim.
Я пришел извиниться за свой прошлый визит.
Geçen gelişim için özür dilemek istiyorum. Sorun değil.
Я пришел извиниться.
Özür dilemek için geldim.
Я пришёл, чтобы извиниться.
Gerçekten söylemek istediğim... üzgünüm.
Я пришел извиниться за свой вчерашний побег.
Geçen gece, sahneyi öyle terk ettiğim için, özür dilemeye geldim.
Послушай, я пришёл чтобы извиниться.
Dinle. Senden özür dilemeye geldim.
Я пришел... Я пришел чтобы извиниться.
Buraya... sizden özur dilemek için geldim.
- Я просто пришел извиниться за вчерашнее... и сказать вам что ваш сын не просил меня... говорить то, что я говорил вам о...
- Buraya geçen gece için özür dilemeye geldim, ayrıca benim söylediğim şeylerin hiçbirini bana o söyletmedi...
Я пришёл, чтобы извиниться.
Özür dilemek için geldim.
Я пришел извиниться.
Sana bir özür borçluyum.
Я пришел извиниться за вчерашнее. Простите.
Dün gece için özür dilemeye geldim.
- Я пришел извиниться.
Özür dilemeye geldim.
Послушайте, я пришел извиниться.
Bakın, özür dilemek için geldim, bayan. Mektuba herşeyi yazdım.
Если ты пришёл извиниться, я тебя прощаю.
Özür dileyeceksen, koltuk değneğiyle bana vurduğun için seni affediyorum.
Я пришел извиниться.
Bugün sadece özür dilemek için geldim.
После всего, я не смог взглянуть Наоки в глаза... Я пришел извиниться, Широ...
Naoki ile yüzleşemem ama senden özür dilemeye geldim.
Я пришел, чтобы извиниться.
Özür dilemek için geldim.
Я пришел этим утром, потому что... -... я хотел извиниться.
Bu sabah buraya geldim çünkü özür dilemek istiyorum.
Я пришел, чтобы извиниться.
Özür dilemeye geldim.
Я пришел за тем, чтобы вы могли извиниться за то, что сказали, будто бы я пытался вас поцеловать хотя на самом деле, это ваш королевский язык пытался прорваться в мой замок рта
Aslında sizin asilzade diliniz, ağız kaleme hücum etmişti. Ben öyle anımsamıyorum.
Но я пришел чтобы извиниться.
Ama özür dilemeye gelmiştim.
Я просто пришел извиниться Датч.
Senden özür dilemeye geldim, Dutch.
Анна, честно говоря, я пришёл сюда, потому что хочу извиниться, за то, что вел себя как придурок.
Anna, dürüst olmak gerekirse, buraya sana pislik gibi davrandığım için özür dilemeye geldim.
Я пришел извиниться перед тобою...
Senden özür dilemeye geldim.
Я был немного груб, поэтому я.... я пришел извиниться.
Biraz sert çıkıştım, o yüzden ben de özür dilemeye geldim.
Слушай, я пришел извиниться.
Ona yalan söyledin.
- Я пришел, чтобы извиниться.
- Tekrar af dilemeye geldim.
Я пришёл, чтобы извиниться.
Özür dilemeye geldim.
Мишель. я пришел сюда сегодня чтобы извиниться перед вами
Michelle, bugün buraya özür dilemeye geldim.
- Нет. Я пришел извиниться.
- Üzgün olduğumu söylemek için geldim.
Я пришел, чтобы извиниться.
Buraya özür dilemeye geldim.
Я пришел сюда извиниться, ну, ты знаешь
Buraya özür dilemeye geldim. Yani...
Я пришел извиниться.
Hepinizden özür dilemeye geldim.
Когда бы ты ни захотел извиниться, что не пришел на терапию, я слушаю.
Ne zaman ki terapiye gelmediğin için özür dilemek istersin ben dinliyor olacağım.
Я не защищаю его, Сэм, но он пришел сюда извиниться.
onu savunmuyorum, Sam ama buraya özür dilemek... için geldi.
Я просто пришел извиниться.
Özür dilemek için gelmiştim.
я пришел извиниться 60
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41