Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я скажу вам то

Я скажу вам то перевод на турецкий

198 параллельный перевод
Но я скажу вам то, что не является теорией.
Ama size teori olmayan bir şey söyleyeyim.
Тогда я скажу вам то же, что и ей.
Size de ona söylediğimin aynısını söyleyeceğim.
Ребята, я скажу вам то же, что я сказал полиции, OK?
Polise ne söylediysem size de aynısını anlatayım tamam mı?
Здорово наконец-то выйти на свободу, я вам скажу.
Kafesten kurtulduğuma sevindim.
То, что я должен сказать, я скажу только вам.
- Ne söyleyeceksem sana söylerim.
Доктор. Я вам сейчас скажу то, что никому никогда не говорила.
Doktor, daha önce kimseye söylemediğim bir şey söyleyeceğim.
Я что-то вам скажу, лорд Бекингем...
Bakın size ne söyleyeceğim, kuzen Buckingham. *
- Пять фунтов. - Хорошо, э, я вам кое-то скажу, сэр.
Beş dolar...?
И что? А то, что если вы будете действовать, как я вам скажу, не будет ни полиции, ни каких-либо проблем.
Yani eğer dediklerimi yaparsanız polise gerek kalmaz ve hiç bir sorun çıkmaz.
- Если вам интересно, то я скажу вам, что это был самый надежный банк.
Bana sorarsan, bugünlerde hiçbirimiz güvende değiliz. Aslında verdiklerinden bu yana.
Когда я что-нибудь выясню, то и вам скажу.
Ben öğrenince, sizde öğreneceksiniz.
То, что я вам сейчас скажу, прошу не предавать огласке.
Şimdi söyleyeceklerimin gizli kalmasını istiyorum.
Я вам что-то скажу.
Sana bir diyeceğim vardır.
Поэтому я Вас и привёз, Вы напишете то, что я Вам скажу.
Seni buraya ne diye getirdiğimi sanıyorsun? Burada kal ve sana ne diyorsam onu yaz!
Я Вам завтра скажу... могу сказать только то, что пока все идет хорошо.
Şimdilik fena gitmiyor.
Вы не против, если я Вам что-то скажу?
Sakıncası yoksa size bir şey anlatabilir miyim?
Скажу вам когда я вижу людей, которые вот так наслаждаются жизнью то вспоминаю, зачем взялся за это дело.
Şöyle söyleyeyim birini böyle bir şeyin üzerinde eğlenirken görünce neden daha önceden girişmemişim ki bu mesleğe diyorum.
Если вы так думаете, то я вам кое-что сейчас скажу.
Pekala, madem öyle düşünüyorsunuz size söyleyecek bir şeyim var.
Когда меня что-то будет беспокоить, я вам скажу, обещаю.
Söz veriyorum, bir şey beni rahatsız ederse hemen sana söyleyeceğim.
Ну, вызывайте полицию, если хотите, но, то есть я вам прямо скажу,.. ... здесь полностью ваша вина. То сеть, если мы сделаем отчёт,..
İstiyosan polisi arayabilirsin ama demek istiyorum ki burda sekizde sekiz kusurlusun..... eğer rapor tutturursak sigorta primlerin tavana vurur.
А теперь ответьте, правда ли то, что я Вам скажу?
Şimdi bu doğru mu söyleyin.
Но то, что я скажу вам, не займёт много времени.
Söylemek istediğim çok uzun sürmeyecek.
Это меня не касается, но я вам скажу : это не очень-то красиво.
- Belki değil, ama bu hiç hoş değil.
Вы должны делать то, что я вам скажу.
Ben söylediğimde hareket edeceksiniz.
Ну, если я вам скажу, то уже не будет так весело.
Aslında, sana bunu söyleseydim eğlencesi kalmazdı!
Но я скажу вам одно : ... если бы они зависели от меня, то Велтек бы ничего не получил,..
Bana kalsa Weltech hiçbir şey alamaz.
Но как бы то ни было, я скажу, как вам выжить в этой ситуации.
Ama hayat devam ediyor. Size bu durumlarda hayatta nasıl kalınacağını anlatacağım.
Скажу вам : если уж мне суждено отдать кому-то Джонни, я не представляю более подходящей девушки, чем Халли.
Size ne söyleceğim. Size birşey söyleceğim, arkadaşlarım, eğer Jonny'i birine vereceksem, ben Halley'den daha mükemmel birisini düşünemem.
- Папа? - Эдем, вставай! Я вам что-то скажу!
- Sana anlatmam gereken birşey var.
- Вот что я вам скажу, Джейн, с мечтами то же самое.
- Jane, hayaller böyle gerçekleşir.
Им я скажу то же самое, что и вам :..
5 çikolatayı tek başıma yiyemem. Applebee'de Nestle Crunch Victor'da Snickers...
Слушайте! Я вам что-то скажу.
Dinleyin bir şey söylemek istiyorum...
До тех пор, пока мы в одной упряжке, вы будете делать то, что я вам скажу.
Aynı takımda olduğumuz sürece siz ikiniz ben ne dersem onu yapacaksınız.
Если жизнь вашей дочери имеет для вас такое же значение, как и для меня, вьι сделаете то, что я вам скажу.
Eğer kızının hayatına sen de benim kadar değer veriyorsan dediğimi yap.
Я вам так скажу опасная это игра, ибо "траханье" не часть чего-то.
Sana şunu söylemeliyim. Bu riskli bir oyun çünkü becermek sadece öylesine bir şey değil. O olayın tamamı.
А если я вам скажу, что пойду вам навстречу, несмотря на то, есть у вас симптомы или нет, как думаете, это ускорит ваше выздоровление?
Rahatsızlığın olsun olmasın... ihtiyaçlarını karşılayacağımı söylesem... daha hızlı iyileşir miydin?
Некоторые сомневаются в моей физической форме, но то что я не компетентен это я вам точно скажу.
Her iki açıdan da uygun olup olmadığım tartışılır ama... bu işte uzman olmadığım tartışma götürmez.
Вот что я вам скажу. Похоже, что не имеет значения готов ты или нет, когда приходит время делать что-то, что надо сделать.
Bak ne diyeceğim... bir şey yapmak için eline bir fırsat geçtiğinde... hazır olup olmaman çok önemli değildir.
Если горбун вас не застрелил значит, у него на то есть очень-очень веская причина. Вот что я вам скажу.
Bu garip olurdu.
Я вам скажу то же, что и вашим ребятам в вертолете.
Sana söylediğim gibi söylüyorum. Helikopterdeki yöneticileriniz.
Если вы смотрите, то я скажу вам пару слов.
Eğer dinliyorsanız size bir mesajım var.
Предположим, я скажу, что мог бы дать вам шанс искупить вину каким-то достойным поступком.
Senin de bir parçası olduğun suçları silme şansını vereceğimi söylediğimi varsay.
Но если вам нужна эта запись, вы сделаете то, что я вам скажу.
Ama o kaydı istiyorsanız, size ne söylüyorsam onu yapacaksınız.
Слушайте внимательно то, что я вам скажу.
Anlatacaklarımı iyi dinleyin.
Вот что я вам скажу... независимо от того, куда вы сбежите, мы найдем вас, это так же неизбежно, как и то, что мы найдем Землю.
Sana şunu söyleyeceğim nereye kaçarsanız kaçın sizi bulacağız aynen Dünya'yı bulacağımız gibi.
- Это то, что я скажу вам.
Sana söylemem gereken bir şey var.
Что, если я скажу вам, что когда мастурбирую, то думаю о вас?
Ya seni düşünerek mastürbasyon yaptığımı söylesem?
Вообще-то, никто этого не знает. Но вот, что я вам скажу :
Aslında kimse bilmiyor Ama şunu söyleyebilirim ki :
"Эй, лейтенант, где-то в этой комнате сидит наркоделец. Я скажу вам кто это за 20 долларов"?
" Hey teğmen bu odada bir uyuşturucu satıcısı var, 20 dolara sana kim olduğunu söylerim mi?
Если я прийду сюда, стану в дальнем уголке, подальше от мечети, на открытом воздухе, где-то под деревом и мусульманин заметит что я бормочу псалмы или возношу молитвы, он вызовет полицию чтобы меня выдворили отсюда, вот что я вам скажу.
Eğer orada ortaya çıkarsam, camiden uzakta bir köşede, açık alanda, bir yerdeki bir ağacın dibinde mesela, bir müslüman beni, övgüler fısıldarken veya bazı dualar ederken yakalarsa, dışarı atılmam için, polisi çağıracaktır.
Можно я вам скажу кое что? Что-то, что могу сказать только вам.
Size birşey söyleyebilir miyim çocuklar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]