Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я скажу прямо

Я скажу прямо перевод на турецкий

185 параллельный перевод
Можно я скажу прямо? Да.
Açık konuşabilir miyim?
Элейн, я скажу прямо.
Elaine, köreliyorum.
Я скажу прямо.
Açıkça söylüyorum.
Я скажу прямо.
Pervasız olacağım.
Очевидно, моя сексуальная привлекательность сегодня не работает, тогда я скажу прямо.
Bugün seksapelim üstümde değil. Sana doğruyu söyleyeceğim.
Раз уж я здесь, я скажу прямо, с полной ответственностью.
Ama artık burada olduğuma göre elimden geleni yapacağım.
Можно я скажу прямо.
Size bir şey söylemek istiyorum.
Рэй, я скажу прямо : ты слепнешь.
Ray, sana bin dereden su getirmeyeceğim.
Так, я скажу прямо.
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Из того, что я видел, скажу : Она прямо красотка. А у тебя одни мысли :
Aklın sadece kadınlarda, tenin cazibesinde.
Фло, я ненавижу тех, кто ходит вокруг-да-около. И, поэтому, скажу прямо.
Flo, samimiyetsiz erkeklerden nefret ederim bu yüzden doğrudan sadede geleceğim.
Одну цифру я вам скажу прямо сейчас, поскольку она не выходит у меня из головы.
Size bir rakamı ezberden söyleyebilirim. Çünkü hiç aklımdan çıkmıyor.
Я вам прямо скажу - вы мне за это заплатите.
Size iyilikle söyledim.
Стась, я тебе скажу прямо.
Bunu sana yazılı mı vereyim?
В таком случае, я скажу тебе прямо сейчас.
O halde, sana doğrudan söylerim.
И конечно, я не собирался там найти парочку трупов, прямо тебе скажу.
Bir çift ceset bulmayı hiç beklemiyordum yani.
Но я вам прямо скажу для вашей же пользы.
Ama yanlış anlama, iyiliğin için geldim.
Вы мои лучшие друзья, так что я прямо скажу вам :
Arkadaşımsınız diye söylüyorum :
Ну, вызывайте полицию, если хотите, но, то есть я вам прямо скажу,.. ... здесь полностью ваша вина. То сеть, если мы сделаем отчёт,..
İstiyosan polisi arayabilirsin ama demek istiyorum ki burda sekizde sekiz kusurlusun..... eğer rapor tutturursak sigorta primlerin tavana vurur.
Если ты не можешь сказать своему отцу, тогда я скажу твоей матери... что она должна идти домой прямо сейчас, я не могу это больше терпеть.
Eğer babana söyliyemediysen, ben annene söylüyorum.. Artık evine dönmeli çünkü ben dayanamıyorum.
Я скажу вам прямо.
- Bütün polisler kirli işlere bulaşmazlar. - Ben bulaştıklarını söylemiyorum.
Я так прямо скажу, парень ты мне сразу понравился.
Sana söylemeliyim ki adamım çok iyisin.
Я пойду и скажу им прямо. Прямо в лицо. Моэсгор скажет.
Bir Moesgard konuşmak istediğinde gidip konuşur.
Да, я не стесняюсь, скажу прямо - голову ты мне вскружил.
B-Ben bundan hoşlandım.
Послушайте, Джи-Кар, я скажу вам прямо.
Bak, G'Kar. Açık konuşacağım.
И скажу тебе прямо : я не собираюсь молчать и наблюдать, как ты ломаешь им жизни!
Laf olsun diye söylemiyorum,
Скажу тебе прямо : мой товар - ты, и я должен продать им тебя.
Sana bir şey söyleyeyim. Benim işim seni geri göndermek.
Я скажу вам прямо.
Sanırım doğruca söyleyeceğim.
Я скажу вам прямо - все должны попробовать "Фермерский Дар",..
Ben diyorum ki herkes Farmer's Bounty'i denemeli.
Я пойду туда и скажу папе... что он покинул нашу семью, и, если он хочет помочь мне... то можно начать прямо сейчас, сделав большое пожертвование Стэнфорду.
Buraya girmeliyim ve babama söylemeliyim. Ailemizi dağıttı ve eğer beni kazanmak istiyorsa... Stanforda büyük bir bağış yapmaya başlamalı ve beni oraya aldırmalı..
- Я скажу... Шестой канал. Прямой эфир.
Kanal 6, naklen iletiyoruz.
Надеюсь, Сесили, я не оскорблю вас, если скажу честно и прямо,
Umarım Cecily, dürüst ve açık konuşarak seni gücendirmem ama
Я просто возьму и скажу это - я не думаю, что существует возможность, что между нами что-то случится прямо... когда-либо.
Seninle aramızda bir şeyler olabileceğini sanmıyorum.
Я скажу Хамфрею, чтобы он немедленно доложил вам обо всём прямо в офис.
Humphrey'e hemen sizi görmesini söyleyeceğim.
Я тебе скажу прямо сейчас : "Ты никогда не победишь в Бостоне".
Şimdi doğruyu söyle bana, Boston'ı asla kazanamayacaksın.
Я скажу ему, что это срочно, что ему надо идти прямо сейчас, что там кто-то зовет на помощь и что я не знаю, что делать.
Çabuk gelmesini ve yardım isteyen birinin olduğunu. Benim yardım edemediğimi.
- спасибо чертова гигантская ошибка если я скажу это прямо в лицо
- Teşekkürler. Çok haklısın dersem, büyük bir hata yapmış olurum, tamam mı?
Может, Пит тебя и опекает, раз ты брат Шеннон,.. ... но я тебе скажу прямо... Мы.
Shannon'ın kardeşi olduğun için, Pete sana konukseverlik gösteriyor olabilir ama şunu bil ki, biz yabancılardan hoşlanmayız.
Я пойду домой прямо сейчас и скажу ему.
Hemen eve gidip söylüyorum.
Я скажу прямо.
Dur şimdi.
Отлично, я договорюсь с ней, но скажу вам прямо сейчас что никто из вас не будет лгать за стойкой дачи показаний.
Peki, onu kontrol etmeye gideceğim. Ama hepinize söylüyorum, o kürsüde hiç kimse yalan söylemeyecek.
Ну, я скажу вам кое-что, я пойду и поцелую ее прямо... сейчас.
Bakın ne diyeceğim. Onu hemen şimdi öpeceğim.
Не Шеппард, нет.... Но вот что я вам скажу : прямо сейчас он так орет в моей голове, что вы и представить не можете.
Sheppard değilim, hayır ama bak ne diyeceğim, inanamayacağın kadar çok çığlıklar atıyor kafamda şu an.
Идите прямо, пока я вам не скажу.
Dosdoğru gidin. Ben söyleyene dek devam edin.
Если я это скажу прямо сейчас, ты будешь знать, что я это сказал только потому, что ты попросила.
Eğer sana söylersem, söylemiş olmak için söylediğimi bileceksin. Çünkü sen bana söyletmiş olacaksın.
- Когда время придет я скажу- - - Ты скажешь прямо сейчас!
- Zamanı geldiğinde, sana söyleyeceğim.
Послушай, я из тех, кто говорит прямо так что я вот что скажу.
Bak, ben açıksözlü bir adamım. Böylece bunu açıkça ortaya koyup, arkamızda bırakabiliriz.
Ты больший друг, чем я достоин, скажу прямо, Ты та, кто вытащила меня из жизненной ямы,
Hak ettiğimden daha iyi bir arkadaş.
Я скажу вам... прямо сейчас... что вы никогда его не найдете.
Şimdi size söyleyeceğim. Onu asla bulamayacağınızı söyleyeceğim!
Давайте-ка я скажу вам прямо.
- Şunu iyice bir anlayalım.
- Это правда? Слушай парень, если ты не достанешь деньги прямо сейчас, я всем скажу, где ты живешь, и они придут и поставят в известность твоего папашу.
Eğer paralarını vermezsen, herkese nerede yaşadığını söylerim ve parayı babandan isterler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]