Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я спрашиваю вас

Я спрашиваю вас перевод на турецкий

272 параллельный перевод
Я спрашиваю вас нормальным голосом, слышным всем в зале... Вы обращались в бюро национального страхования за слуховым аппаратом?
Size açık bir mahkemede, herkesin duyabileceği normal bir ses tonuyla açıkça Ulusal Sağlık Sigortası Kurumu'na işitme cihazı için başvuru yapıp yapmadığınızı sordum.
Я СПРАШИВАЮ ВАС, А НЕ ГОВОРЮ ВАМ!
- Hayır! - Söyleyeceksin diyorum sana!
Спок, я спрашиваю вас.
Spock, sana soruyorum.
Я спрашиваю вас прямо, какая у вас здесь миссия?
Şimdi basitçe soruyorum, buradaki misyonunuz nedir?
Я спрашиваю Вас, сэр, под присягой здесь и сейчас... Вы были когда-нибудь членом преступной организации... Майкла Корлеоне?
Yeminli olduğunuzu hatırlatarak tekrar soruyorum, Michael Corleone tarafından yönetilen suç organizasyonunun üyesi miydiniz?
Я спрашиваю вас, хладнокровнейшие из смертных!
Ölümlülerin en soğuk kanlısına soruyorum!
Я всё время спрашиваю вас.
Aynı soruyu defalarca kendime sordum.
- Я спрашиваю вас.
- Sana soruyorum.
Я спрашиваю Вас второй и последний раз.
Size bir kez daha, yalnızca bir kez daha soracağım. - Size yeniden sorarsam...
И я спрашиваю вас :
Size soruyorum :
Я спрашиваю вас :
Size soruyorum?
- Я спрашиваю вас еще раз! ..
Tekrar soruyorum.
Мистер Ренфилд, я спрашиваю вас : что вы там делаете?
Bay Renfield, Aşağıda ne yapıyorsunuz?
Я спрашиваю вас, это Джекки Браун похитил моего сьIна?
Sana sormaya çalıştığım şu oğlumu Jackie Brown mı kaçırdı?
Нет, я спрашиваю вас, как вы относитесь к старости.
Ben senden bahsediyorum. Yaşlanmak sence nasıl bir duygu?
Я спрашиваю вас, кто-нибудь знает имя кого-нибудь из тех, кто находиться в этой комнате?
Tekrar soruyorum. Bu odada birbirinin ismini bilen birileri var mı?
Я у Вас спрашиваю.
Size soruyorum.
Я вас спрашиваю. " Прорезиненные обтягивающие корсеты.
Soruyorum size. "Yeni Bodyline kauçuk korse."
Я вас спрашиваю!
Katılıyorum.
- Я вас спрашиваю вопросы.
- Size soracağım.
За что, я вас спрашиваю?
Ve neden? Soruyorum size, neden?
Я вас спрашиваю, это сегодняшняя газета?
Size soruyorum, bugünün gazetesi değil mi bu?
Я вас спрашиваю, дорогая. Я люблю вас.
Ben sana soruyorum sevgilim, seni seviyorum.
Именно поэтому я и спрашиваю, есть ли у вас приказ.
Size emir verildi mi diye sormamın da sebebi bu.
Я Вас спрашиваю последний раз.
şimdi size son defa soruyorum.
И вот, я вас спрашиваю, что вы обо всём этом думаете?
Bu yüzden sizi, demokratik görüşünüzü ortaya koymaya davet ediyorum.
Я вас спрашиваю, кто виноват?
Size soruyorum, kim suçlu?
Да или нет, я вас спрашиваю?
Sizden bunu istiyorum.
Я не вас спрашиваю, мистер Толман.
- Onu sorgulamıyorum. - Neden not tutuyorsun o zaman?
Я еще раз спрашиваю вас.
Pekâlâ, tekrar soruyorum.
А сегодня я вас спрашиваю : "Знаете ли вы, что такое мужчина?"
Şimdi size bir erkeğin ne olduğunu söyleyeyim.
Я Вас спрашиваю, драгoценные, в чем делo?
Size soruyorum! Bir şey mi var?
- А я о Вас спрашиваю.
- Evet, bende seninle konuşuyorum zaten.
Я искренне спрашиваю себя, месье, что останавливает меня дать распоряжение арестовать вас.
Sizi tutuklamamam için beni ne durduruyor?
Это я вас спрашиваю, пан Мош, что вы делаете?
Meziyetli, yaşlı bir işçi hakkında bir film.
Я вас об этом спрашиваю, потому что...
Bunu soruyorum, çünkü sende...
Что может случиться, я вас спрашиваю?
Aman bir şey olmasınmış. Ne olacaktı, söylesene bana ne olacaktı?
Я вас спрашиваю, кому вы передали материал?
Kime teslim ettiniz?
Я спрашиваю потому, что мне очень жаль,.. но я вынужден просить вас встать.
Bunu soruyorum çünkü çok özür dilerim ama sizden kalkmanızı istemek zorundayım.
я не спрашиваю вас, и мне плевать!
Bunu rica etmiyorum ve zaten umurumda da değil!
я вас спрашиваю, ¬ аша честь, это - правосудие?
Size soruyorum sayın yargıcım, adalet bu mu?
Я всю свою жизнь думала о вас... Всякий раз, когда вижу кого-нибудь, теребящего цепочку на шее... Я спрашиваю себя...
Hayatım boyunca ne zaman altın zincirle oynayan birini görsem düşünürüm.
Чтобы не тратить моё драгоценное время на поиск виновных... а я, уверяю вас, найду их... я спрашиваю всех присутствующих, известно ли кому-либо что-то об этой статье.
Kıymetli vaktimi suçluları aramakla harcamak yerine onları mutlaka bulacağıma sizi temin ederim. Bu makale hakkında malumatı bulunan bütün öğrencilerden hemen ayağa kalkıp kendilerini göstermelerini istiyorum.
Простите. Я Вас спрашиваю о том что автомобиль подзащитных снабжён самыми популярными шинами самого популярного размера?
Size sorduğum sanıkların arabasında, en yaygın lastiğin en yaygın boyutunun takılı olup olmadığıdır?
Я спрашиваю, потому что... Это может прозвучать ненормально, но, если вы все еще преподаете, я бы попросил вас помочь мне подготовиться к экзаменам.
Bunu soruyorum çünkü biliyorum kulağa çılgınca geliyor ama hala öğretmenseniz sınavım için biraz yardım isteyecektim.
Ведь я не спрашиваю вас, несёт ли от вашего отца дерьмом или ваша жена пьёт тайком!
Ben babanıza hakaret etsem güzel olur muydu?
Я не спрашиваю вас о братской привязанности, я спрашиваю о том, можно ли ему доверять.
Seni sevip sevmediğini sormadım,... Güvenilir olup olmadığını sordum.
Посмотрите на него, Элейн. Ну не прекрасен ли он, я вас спрашиваю?
Evet önümüze malın tekinin oturmasını istemeyiz.
Я вас спрашиваю : разве это логично?
Şimdi sana soruyorum, bu mantıklı mı?
Я еще разок спрашиваю вас обоих.
Son bir kez daha soracağım.
- Я не вас спрашиваю, сэр.
Size sormadım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]