Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я чувствую вину

Я чувствую вину перевод на турецкий

112 параллельный перевод
Я чувствую вину и угрызения совести, и всё что ты считаешь проявлениями эмоций, а моё поколение называет простой человеческой порядочностью.
Pişmanlık duyuyorum ve vicdan azabı çekiyorum senin duygusal olarak nitelediğin şeyleri benim neslim yalnızca basit ve ahlâklı bir şey olarak görüyor.
Я все время чувствую вину, хотя ничего и не сделал.
Ben her zaman suçluluk duyarım ve hiç yanlış bir şey yapmam.
- Нет, но из-за этого я чувствую вину.
- Hayır. Ama yine de suçluluk duyarım.
Когда я спрашиваю себя, сделал бы я тоже самое для него, я понимаю, что ответом стало бы "нет", я чувствую... Я чувствую вину.
Kendime onun için aynı şeyi yapar mıydım diye sorduğumda, ve "hayır" cevabını verdiğimde, kendimi... utanmış hissettim.
Я чувствую вину, потому, что я хочу быть хорошим другом.
Kendimi suçlu hissediyorum çünkü iyi bir arkadaş olmak istiyorum.
В смысле, у меня иногда бывают нежелательные чувства к другим парням... но я чувствую вину, порицаю и наказываю себя.
Bazen ben de başka erkekler hakkında yanlış şeyler düşünüyorum. Ama kendimi suçlu hissediyorum. Sonra.
Я злюсь, я чувствую вину, но не знаю почему.
Sinirlisin, neden olduğunu bilmiyorsun. Suçlu hissediyorsun, hiçbir fikrin yok.
Я чувствую вину, как свидетель. А еще более, как священник.
İzleyici olarak kendimi suçlu hissediyorum ve papaz olarak da daha fazla.
Я чувствую вину, так как я хочу быть хорошим другом.
- Çok suçlu hissediyorum. Çünkü iyi bir arkadaş olmak istemiştim.
Как бы то ни было... я чувствую вину в том, что все это происходит в вашем доме, прямо у нас под носом.
Her neyse, burnumuzun dibinde bunların olmasına çok üzüldüğümü söylemek istedim.
Мария : Теперь я знаю, что пища на самом деле вредна для нас, я чувствую вину, давая ее своим детям.
Şimdi, artık biliyorum bu yiyecekler tamamen sağlıksız
Я чувствую вину, когда Томми нет рядом.
Sadece Tommy ile birlikte olmadığım zaman suçluluk hissediyorum.
Я знаю знаю, но у меня эти уродливые вспышки памяти, и я чувствую вину.
Biliyorum, ama aklıma tuhaf görüntüler geliyor ve suçluluk duyuyorum.
Я чувствую вину, Мол.
Kendimi suçlu hissediyorum, Mal.
Ты был лучшим родителем, чем мать и отец, вместе взятые. Каждый день я чувствую вину перед Эмбер за то, что у нее я вместо тебя.
Annemle babamın toplamından bile daha iyi bir ebeveyn oldun bana ve ben hergün Amber için üzülüyorum.
Я чувствую вину перед ней
Kız için üzüldüm.
- Я чувствую вину, не зависть!
- Suçluluk hissediyorum, kıskançlık değil!
Я чувствую свою вину.
Kendimi biraz suçlu hissediyorum.
Я не чувствую вину.
Suçlu hissetmiyorum.
- Я чувствую свою вину.
- Kendimi suçlu hissettiriyor.
Нет, Лиззи, могу. Впервые в жизни я так чувствую свою вину.
İzin ver de hayatımda bir kere kendimi suçlayayım.
"Чувствую ли я вину, когда мастурбирую?"
Mastürbasyon yapınca, suçluluk duygusuna kapılırım.
Каждый день я чувствую свою вину за это, каждый раз, когда было больно тем, кого я люблю.
Verdiğim karar yüzünden her gün acı çekiyorum. Her zaman sevgim içimdeki bir yaradır.
Я все еще чувствую свою вину
Ama hala suçlu olduğumu duyabiliyorum.
Я чувствую свою вину уже за то, что прошу вас об этом. Но тогда мне хотя бы не будет так страшно.
Ama... en azından korkuyu hissetmeyeceğim, ve bunun adil olmadığını biliyorum.
В какой-то крошечной мере, я почти чувствую вину за это.
Ve az da olsa, neredeyse kendimi sorumlu tutuyorum.
Я знаю, я должна чувствовать стыд или вину, но все, что я чувствую...
Utanmam ya da suçluluk duymam gerektiğini biliyorum.
Но я все равно чувствую свою вину.
Hala biraz suçlu hissediyorum.
- Я чувствую свою вину, госпожа Ловетт.
- Kendimi sorumlu hissediyorum, Mrs Lovett.
Я знаю, потому что не чувствую вину за то, что сделал с ним.
Biliyorum, cunku ona yaptiklarim icin sucluluk duygusu cekmiyorum.
Я чувствую свою вину.
Sorumluluğu alırım.
Я даже чувствую вину за это. У нее не было ни шанса, понимаешь?
Kızcağız için üzülüyorum aslında.
Я чувствую свою вину перед Богом
Tanrı'ya karşı suçlu hissediyorum.
Все так беспокоятся о скорбящей вдове, но я не так сильно чувствую шок и потерю, как вину.
Herkes yas tutan dul için çok ilgili fakat her ne kadar sarsılmış ve kaybolmuş hissediyorsam da en çok suçluluk hissediyorum.
Поверьте, я чувствую свою вину. Я хотела позавтракать.
Yaşadıklarım beni çok kötü etkiledi, ben kahvaltı yapacaktım.
Я чувствую свою вину.
" Kendimi çok suçlu hissediyorum.
Я ненавижу тебя за то, что ты убил Кита, и я ненавижу тебя за вину, что я чувствую.
Keith'i öldürdüğün için senden nefret ediyorum. Bu suçluluk duygusunu hissetmeme sebep olduğun için senden nefret ediyorum!
Я тоже чувствую вину.
Ben de suçluluk duyuyorum.
Знаешь, я чувствую свою вину.
Biraz benim yüzümden oldu gibi hissediyorum.
Проблема с сердцем была непредвиденной, но я всё равно чувствую свою вину.
Kalp problemi tahmin edilebilir değildi, ama yine de kendimi sorumlu hissediyorum.
Она простила меня потому, что я чувствую свою вину.
Suçlu hissettiğim için beni affetti.
Я чувствую свою вину.
Onun için vicdan azabı çekiyorum.
Я каждый день чувствую боль и вину, которая никогда не пройдет.
Acı ve suçluluk duygusu olmadan tek bir gün bile geçirmedim.
Поэтому я чувствую на себе вину, что моя жена была убита.
İşte bu yüzden karımın ölümü yüzünden suçlu hissediyorum.
Я чувствую свою вину перед тобой, и подумал, что кто-то сможет её загладить.
Sana biraz kaba davrandım, o yüzden nazik birilerini gönderdim.
Ты и Робин. Я чувствую свою вину.
Sen ve Robin hakkında, kendimi sorumlu hissediyorum.
- Я не чувствую вину таким образом...
- Hiç öyle hissetmedim.
Я и так чувствую вину. А то, что ты рядом, еще больше усиливает это во мне.
Zaten kendimi suçlu hissediyorum, bir de burada durma.
Я до сих пор чувствую вину.
Hala suçlu hissediyorum.
Ты права, но я не чувствую вину,
Haklısın, ama kendimi suçlu hissetmiyorum.
Я и правда отталкиваю людей, и я правда чувствую вину за смерть жены, но это не меняет истины : вы убили своего мужа.
İnsanları uzaklaştırıyorum ve karımın ölümünden dolayı suçluluk hissediyorum ama bu kocanı öldürdüğün gerçeğini değiştirmiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]