Я чувствую себя глупо перевод на турецкий
105 параллельный перевод
Пока что я чувствую себя глупо.
Aptal hissediyorum.
Я чувствую себя глупо.
Aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя глупой.
Aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя глупо.
Kendimi aptal gibi hissettim.
Я не буду выступать, детка. Я чувствую себя глупо в этом наряде.
Böyle çıkmak istemiyorum, kiraz gögüslüm.
В любом случае, это было жестоко и теперь я чувствую себя глупо.
Her neyse, çok zalimceydi bugün kendimi aptal hissettim.
А теперь я чувствую себя глупой.
Şimdi kendimi aptal gibi hissediyorum.
Я просто. Я чувствую себя глупо.
Sanırım sadece saçmalıyorum.
- Абсолютно уверен. Ну, тогда... Я чувствую себя глупо.
- Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя глупо, когда во время секса с тобой ты представляешь себе Джорджа Клуни
Yaptığımız seks George CIooney'i hayal etmene neden olacak kadar sıkıcı mı?
Я чувствую себя глупо.
- Anne, kendimi aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя глупой что не вспомнила это.
Bu hatırlamadığım için kendimi aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя глупо.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
- Ладно, теперь я чувствую себя глупо.
- Şimdi kendimi aptal gibi hissettim.
Я чувствую себя глупо.
Çok mahcup hissediyorum.
Хорошо теперь я чувствую себя глупо
Tamam, şimdi ahmaklığımı anlıyorum.
Ну, теперь, держа его, я чувствую себя глупо.
Şimdi elimde olduğu için aptal hissediyorum.
Я себя так глупо чувствую.
Tam bir aptalım.
Я от него чувствую себя глупо.
Kendimi bir tuhaf hissettim.
Я чувствую себя очень глупо.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Я даже не знаю, хочу ли я об этом говорить, я чувствую себя так глупо.
Anlatmak isteyip istemediğimi bile bilmiyorum.
Симпсон, я глупо себя чувствую, ну и что?
Simpson, Aptal hissediyorum, bu ne biçim çimen?
Я чувствую себя так глупо.
Aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя настолько глупо.
Aptal gibi hissediyorum.
Кларенс, я очень глупо себя чувствую говоря это после того, как знаю тебя всего одну ночь
Bunu söylerken kendimi aptal gibi hissediyorum.
ОК, представьте меня в костюме кролика, потому что именно так глупо я себя чувствую, говоря это.
Herkes bana tavşan kılığına girmişim gibi bakabilir çünkü bunu söylerken bende kendimi o kadar kötü hissediyorum.
Я глупо себя чувствую.
Salak gibiyim.
Я вдруг чувствую себя такой глупой - и чего расстраивалась из-за пустяков?
Kendimi yok yere üzdüğüm için kendimi birden aptal gibi hissettim.
Насколько глупо я себя чувствую?
Ne kadar aptal hissediyorum?
Слушай, я немного глупо себя чувствую из-за того, что отец просил за меня о свидании.
Bak, kendimi biraz sersem hissediyorum... babamın benimle çıkmanı istemesi konusunda.
Я забываю, потом вспоминаю, и чувствую себя глупо из-за того, что забыл...
Unutuyorum. Hatırlarsan şeyi unuttuğumda aptal gibi hissetmiştim.
- Я просто так себя глупо чувствую. - Да.
Kendimi bir aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя так глупо.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя так глупо. Мне было приятно работать с вашей мамой, но ваш отель, это просто моя мечта. Все нормально.
Şu an kendimi gerçekten aptal gibi hissediyorum.
Господи, я так глупо себя чувствую.
Tanrım, çok gülünç hissediyorum!
Я чувствую себя так глупо! ]
Ne oldu?
Я чувствую себя очень глупо.
- Kendimi aptal hissediyorum.
Я так глупо себя чувствую. Просто...
Şu an kendimi çok aptal hissediyorum, ben sadece...
Мы оба согласились, что было бы глупо продолжать отношения на расстоянии, и я отлично себя чувствую.
Uzun mesafeli ilişkinin delilik olduğuna karar verdik. Ve bu konuda harika hissediyorum.
Я себя чувствую... глупо.
Kendimi şey gibi hissediyorum... Aptal.
Я себя так глупо чувствую.
Kendimi gergin hissediyorum.
Я чувствую себя... глупо.
Ben de biraz şey hissediyorum, aptal.
Должен сказать, я чувствую себя очень глупо.
Söylemeliyimki çok aptalca davrandım.
Я просто чувствую себя глупой...
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя очень глупой и растерянной.
Kendimi aptal biri gibi hissediyorum.
Я все еще глупо себя чувствую.
Yine de aptal gibi hissediyorum.
Должен признать, я чувствую себя немного глупо.
İtiraf etmeliyim ki, tüm bu olanlarda kendimi biraz aptal gibi hissediyorum.
Да, я чувствую,... Я чувствую себя довольно глупо притворяясь.
Evet, eh şey, çok salakça rol yapacağımı düşünüyorum.
Я чувствую себя очень глупо, забыв код.
Şifreyi unuttuğum için kendimi gerçek bir aptal gibi hissediyorum.
Я итак чувствую себя глупо.
Zaten yeterince aptal hissediyorum.
мы же будем выступать в Медисон-Сквер-Гарден, но иногда я всё равно чувствую себя глупой школьницей...
Kulağa saçma geliyor, biliyorum. Sonuçta Madison Meydanı'ndayız, ama yine de bazen lisedeki ezik tipler gibi hissediyorum.
я чувствую себя хорошо 87
я чувствую себя прекрасно 65
я чувствую 3119
я чувствую тебя 32
я чувствую себя 219
я чувствую себя нормально 20
я чувствую себя лучше 109
я чувствую себя неловко 33
я чувствую себя гораздо лучше 33
я чувствую то же самое 77
я чувствую себя прекрасно 65
я чувствую 3119
я чувствую тебя 32
я чувствую себя 219
я чувствую себя нормально 20
я чувствую себя лучше 109
я чувствую себя неловко 33
я чувствую себя гораздо лучше 33
я чувствую то же самое 77