Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → английский / [ B ] / Bana öyle geliyor

Bana öyle geliyor перевод на английский

1,531 параллельный перевод
Bana öyle geliyor ki ; bugünkü hayatım... Gerçek yapıma uygun değil.
I have the impression that my life today... doesn't correspond to my true nature.
Bana öyle geliyor ki ; değişmedim.
I have the impression I haven't changed.
- Bana öyle geliyor.
It makes sense to me.
Bana öyle geliyor ki, ortada bizim bilmediğimiz bazı şeyler var.
Well, but it does seem like there's some reason we don't know.
Sizinle şimdi bir yerlere açılmak, egzotik ya da heyecan verici bir yer bile olsa... belki de bir balo, bana öyle geliyor ki bu bir kaçınma olacaktır.
Rushing off with you right now, even somewhere exotic or exciting... although it might be a ball, to me seems like it would be an evasion.
Bana öyle geliyor ki, patronlar ve işçiler asla tam olarak anlaşamayacaklar.
Margaret will not understand your humor. - No offence, my dear.
Bana öyle geliyor.
I mean, that's how it looks to me.
Bilmiyorum, bu hepsi çok ilginç ses başlıyor, ben bir burada tüm ağır kaldırma yapıyor gibiyim ama, biliyorsun, bana öyle geliyor ki.
I don't know, this all is starting to sound very interesting, but, you know, it seems to me like I'm the one doing all the heavy lifting here.
Tamam, belki bana öyle geliyor olabilir, buda bir olasılık tabi,
Ok, maybe it was just me. That's definitely a possibility,
Vosk'tan bahsetmişken, bana öyle geliyor ki... ikinizin ortak bir düşmanı var :
Speaking of Vosk, it seems to me... that you both have a common enemy : Daniels.
Bana öyle geliyor.
Seems to me.
Bana öyle geliyor ki, hiçbir şey yapmazsak nelerin tehlikeye gireceğini kavrıyorsun.
'lt seems to me that you comprehend what's at stake here if we do nothing.'
Ama bana öyle geliyor ki, Candace'i kafana takmışsın.
But it kind of looks to me like you got Candace on the brain.
Bana öyle geliyor ki oradan hoşlanacaksın.
Something tells me you'd really enjoy visiting.
Bana öyle geliyor ki, Veronica, sen de Kool Aid içmişsin.
Sounds to me like you've been drinking the Kool-Aid.
Bana öyle geliyor ki kimse onun iyiliği için konuşmadı ve kimse de konuşmayacak.
And it grinds me that no one ever spoke up for him and seems to me that nobody ever will.
" bana öyle geliyor ki, Amerikalı tüketiciler için...
" it has occurred to me that you have more to offer...
Enron ` da ise bana öyle geliyor ki kaptan kendine ve yakın çevresine ikramiye verip, kendisini ve üst düzey kişileri filikaya bindirip ; kalanlara "Her şey düzelecek." demiş.
In Enron, it looks to me like the captain first gave himself and some friends a bonus, then lowered himself and the top folks down in the lifeboat and then hollered up and said, by the way, everything is going to be just fine.
Gerçi bana öyle geliyor olabilir.
I could be just imagining it though.
Aynı müdür karakteri gibi, bana öyle geliyor ki D. B. Cooper da bir baba figürü olarak duruyor.
Much like the warden character, I think D. B. Cooper eventually represents some kind of surrogate father to me.
Evet, bana öyle geliyor.
Yeah, I don't figure you for a land lover.
hayat zaten yeterince zor ve bana öyle geliyor ki insan çocuğu için daha da zorlaştırmak istemez.
What I mean to say is life is hard enough as it is, and it seems to me that you wouldn't want to make it any more difficult for your child.
Bana öyle geliyor ki son derece faydasız.
Sounds perfectly useless to me.
Belki de bu bir hayal ama bana öyle geliyor.
Maybe that's an illusion, but... feels that way.
Bana öyle geliyor ki, senin tek yaptığın süslenip partilerde sarhoş olmak.
Looks to me like all you do is get dressed up and get drunk at parties.
Enron da ise bana öyle geliyor ki kaptan kendine. ... ve yakın çevresine ikramiye verip kendisini ve üst düzey kişileri. ... filikaya bindirip ; kalanlara.
In Enron, it looks to me like the captain first gave himself and some friends a bonus, then lowered himself and the top folks down in the lifeboat and then hollered up and said, by the way, everything is going to be just fine.
Bana öyle geliyor.
That's what it sounds like to me,
Aslında, bana öyle geliyor ki... Televizyon-TiVo etrafında dönüp durman... gerçekte olan şeyden... kaçış yolun.
Actually, it does seem to me... that this whole kind of television-TiVo tangent thing... is really an elaborate avoidance... for what's really going on.
bir şekilde bana öyle geliyor ki... bu uzun zaman önce yazılmıştı ve ben sadece... senaryoya güvenmedim çünkü ölmek istemiyorum.
And some - somehow I feel like it - it was written a long time ago, and I just - I just didn't trust the script,'cause I don't wanna die.
Biliyorsun, bana öyle geliyor ki bu seferkinde paçayı kurtaramayabiliriz.
It occurs t ome we might not get away with this one.
... bana öyle geliyor ki, asıI mesele, senin yatakta tatmin edilememiş olman. - Lanet olsun. Tanrım, şimdi anlıyorum aramızda olacak ünlüler, Clint Howard...
Oh, man, now I get we will be joined by celebrities, Clint Howard...
Bana mı öyle geliyor, yoksa iğrençleşmiş mi?
is it me, or does he look like he's limping?
Burası çok mu sıcak yoksa bana mı öyle geliyor?
Is it like a thousand degrees in here or is it me?
- Bana mı öyle geliyor, yoksa gittikçe büyüyor mu?
- Is it just me or is he getting bigger?
Dil bakımından bakarsak, bana öyle geliyor ki, bağışlayan ve lütfeden fikri,'alan've'alıcı'dan...
Let's leave the problem of evil on one side for the moment.
Bana öyle geliyor ki...
I know there'll come the day I'll want to run and hide.
Bana mı öyle geliyor yoksa şu siyah montlu adam girdiğimiz her dükkanda bizi mi takip ediyor?
Is it me or this guy with the black coat has been following us from store to store?
Bana mı öyle geliyor yoksa sen zayıfladın mı?
Is it my imagination, or are you losing weight?
Sadece bana mı öyle geliyor yoksa bu adam bize bir sebepten dolayı kızmış mı?
Is it just me or did that man seem like he was mad at us for something?
Bana mı öyle geliyor yoksa ailem her gün daha mı güzelleşiyor?
I'm sorry, Ryan, is it just me, or do my parents get better-Iooking every day?
Bana mı öyle geliyor, yoksa Zach gerçekten mükemmel mi?
Is it just me, or is Zach perfect?
Kabul etmek zor olsa da, bazen bana da öyle geliyor.
Hard as this is to admit, it gets to me sometimes.
Yoksa bana mı öyle geliyor?
Is that my imagination?
Bu arada burası biraz soğuk mu, yoksa bana mı öyle geliyor?
Okay, in my defense, it's a little cold in here.
Hey, bir şeyler mi mırıldanıyorsun yoksa bana mı öyle geliyor?
Hey, are you mumbling over there or something?
Bana mı öyle geliyor yoksa beni götürdüğün her ev, daha da mı büyüyor?
Is it me, or is each house you take me to bigger than the last?
Bilmiyorum sadece bana mı öyle geliyor, ama... içimde canlanıp müthiş bir sezon yaşayacakmışız gibi bir his var.
I don't know, it may just be me, but, uh, I really got a feeling like we could catch fire and have a great season.
Bilmiyorum, bana mı öyle geliyor, yoksa...
I don't know if it's me or...
Bana da öyle geliyor ama annem istiyor işte.
I know, but it makes my mom happy.
Bana da öyle geliyor.
It's not what it looks like to me.
Ve, bize öyle geliyor ki, yani Fred Friendly ve bana bu, durmaksızın konuşulması gereken bir konudur.
And, it seems to us, Fred Friendly and myself that this is a subject that should be argued about endlessly.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]