Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ B ] / Bir düşüneyim

Bir düşüneyim перевод на испанский

1,243 параллельный перевод
Bir düşüneyim.
Déjame pensarlo.
- Durun bir düşüneyim..
- A ver...
Bunu bir düşüneyim.
Deja que me lo piense. ¿ Sabes?
Bir düşüneyim efendim.
Déjeme pensarlo, señor.
Bir düşüneyim! Aklına ilk geleni söyle!
Tienes que decir lo primero que pienses cuando yo digo, amor.
Bir düşüneyim.
Pero lo voy a pensar.
Şimdi bir düşüneyim.
Ahora, Dejame ver.
Bir düşüneyim, seksen altı.
Bien, veamos,'86.
Haftada iki kez cirosu ne yapar? Bunu dur bir düşüneyim.
Son, espera - Espera, déjame pensar.
Bir saniye. Bir düşüneyim.
Dame un segundo y te lo diré.
Bir düşüneyim. Akıllı uslu davranmak sandıktan önemli.
Tengo que pensármelo, portarse bien es la mejor caja que hay.
Bir düşüneyim.
Veamos.
- Bunu bir düşüneyim.
- Déjame pensarlo.
Dur bir düşüneyim.
Veamos.
Bir düşüneyim.
Dèjame pensar.
Bunu bir düşüneyim.
Tendré que corregir eso.
Bir düşüneyim bakalım.
Lo pensaré.
Bir düşüneyim, acaba ne olabilir.
Déjame pensar que podría ser..
Dur bir düşüneyim.
Bueno, déjame adivinar.
Aslında yapabileceğimiz birşey var Ted. Eğer... Şimdi bir düşüneyim.
Ya sabes, este tipo de cosas 24 horas al día.
Bir düşüneyim.
A ver.
Hmm, bunu bir düşüneyim Chad.
Hmm, déjame pensar sobre eso, Chad.
- Ah, pekala bir düşüneyim.
Uh, de acuerdo, sólo dejame pensar.
Bir düşüneyim...
Vaya, discurramos.
- Bu sefer maviyi kes öyleyse. - Önce bir düşüneyim.
Mejor márchate ya... y sálvate, Kit.
Bir düşüneyim düğün elbisesini yanlış yerleştirdiğim bir Nausicaan var.
Déjeme pensar... La nausica cuyo vestido de novia perdí y el yridiano al que debo dinero.
Dur bir düşüneyim.
Hombres, cuando no se tienen fe...
Bir düşüneyim.
Me lo pensaré.
Bir düşüneyim, seni ararım.
Lo voy a pensar.
Önce bir düşüneyim.
Bueno, déjame pensar en ello.
Dur bir düşüneyim.
Déjame pensarlo...
Bir düşüneyim, neydi?
Veamos, ¿ cómo era?
Bir düşüneyim.
Déjame ver.
Bir düşüneyim.
Déjeme pensar.
- Bir düşüneyim.
Lo pensaré.
Bir düşüneyim.
Déjame intentarlo.
Bir düşüneyim...
A ver...
Bir düşüneyim.
Déjame pensar.
Düşüneyim... Ben içeri girdiğimde genç bir adam oturuyordu.
Sí, recuerdo que sólo había un joven cuando entré.
Ne söylersem söyleyeyim, ne yaparsam yapayım, ne düşünürsem düşüneyim, mükemmel bir karşı hareketi mutlaka vardır.
Diga lo que diga, haga lo que haga, piense lo que piense, siempre tiene la respuesta perfecta,
İzninle zekice bir karşılık düşüneyim.
Déjame buscar una respuesta astuta.
Pekala, bir düşüneyim.
Muy bien, déjame pensar en ello.
Bana bir saniye verin düşüneyim neresi demişti... Elektrik sistemi.
Denme un segundo, creo que dijo que el problema era del sistema eléctrico.
Bırak da bir dakika düşüneyim.
Déjame pensar un momento.
Bir düşüneyim.
Tenemos pilas alcalinas.
Bir düşüneyim...
Déjenme pensar.
"Biraz düşüneyim." dışında bir şey demedi.
Él no dijo nada excepto, "Déjame pensar sobre ello."
Ama Mösyö Marki, sakın ola "Bir şey komik olduğu için,... tehlikeli değildir." diye düşüneyim demeyin.
Pero nunca debe imaginarse que sólo porque algo es divertido, señor Marqués, no es también peligroso.
Bir düşüne... Biraz burada düşüneyim.
Déjame pensarlo.
Bir saniye düşüneyim!
Déjame que piense.
Bunu bir dakika düşüneyim.
Déjeme pensar un minuto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]