Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ B ] / Bu çok kötü oldu

Bu çok kötü oldu перевод на испанский

298 параллельный перевод
Bu çok kötü oldu.
Vaya, qué lástima.
Bu çok kötü oldu.
Es imposible.
Bu çok kötü oldu.
Lo lamento.
Bu çok kötü oldu.
Es una verdadera pena.
İşte bu çok kötü oldu.
Es algo muy serio.
- Bu çok kötü oldu.
- Esto es horrible.
Kaptan, bu çok kötü oldu!
esto va a ser una guasa.
Bu çok kötü oldu.
Es una gran decepción.
Bu çok kötü oldu.
Es un completo desastre.
Bu çok kötü oldu.
Está muy mal.
Bu çok kötü oldu efendim.
Éste es una vergüenza como perro de caza, sí, señor.
Bu çok kötü oldu.
Qué mala noticia.
Bunu beklemiyordum. Bu çok kötü oldu.
Más enferma que nunca.
Bu çok kötü oldu.
Es realmente una pena.
İşte bu çok kötü oldu.
Es una lástima.
- Şey, bu çok kötü oldu.
- Pues, qué pena.
Bu çok kötü oldu. Çünkü onu beş yıl kadar göremeyeceksin.
Qué mal porque no la verás durante cinco años.
Bu çok kötü oldu, efendim.
- Más lo siento yo, señorito.
Bu çok kötü oldu.
Fue un desastre.
Bu çok kötü oldu.
Es terrible.
Her şey böyle güzel giderken bu çok kötü oldu.
Sería una pena, Ilevándonos tan bien.
- Bu çok kötü oldu ya.
- Qué lástima.
Oh olamaz, bu çok kötü oldu!
¡ Oh, no, esto es terrible!
Bu çok kötü oldu şimdi.
Es realmente una pena.
Dostum, bu çok kötü oldu!
¡ Cielos! ¡ Fue terrible!
Bu çok kötü oldu. Kelly.
Oh, qué lástima, Kel.
Bu çok kötü oldu.
Esto es malo.
- Oh, bu çok kötü oldu.
- Que lástima.
Bu çok kötü oldu dostum.
Pues es una lástima, tío.
- İşte bu çok kötü oldu.
Esto es muy malo.
- Evet. Bu çok kötü oldu.
Y fue muy malo.
Bu çok kötü oldu. Çünkü sadece o zaman radyo dinliyordum.
A veces me hace falta : en el coche yo podía escuchar la radio.
Sana bu hayatta en kötü şeyleri yaşatmış bir adam böyle söyleyince tuhaf oldu ama Tom senin gözünde o konuma gelebilmek için çok çalışmak zorundaydı.
Sé que suena extraño viniendo de un hombre que te ha traído cosas peores
Bu çok kötü oldu.
Lastima.
Çalmayı bırakalı uzun zaman oldu. Bu çok kötü.
- Claro que hace mucho tiempo de eso.
Senin bu mücadeleye katılman çok kötü oldu.
Es una lástima que se haya visto mezclado en esta pelea.
Orada... çok kötü şeyler oldu. Sanırım bu yüzden hatırlamıyorum.
He tenido un percance por el camino.
İşler açısından çok ama çok kötü oldu bu.
Esto es muy, muy, muy malo para el negocio.
İşte bu kötü. Çok kötü oldu.
Uff, que pena.
Bu Gerçekten Çok Kötü Oldu...
Fue un error gravísimo.
Bu olay mesleki kariyerim açısından çok kötü oldu.
Estoy dando una imagen muy poco profesional con todo esto.
Aslında, bu seferki için çok kötü oldu.
actualmente esa fue mala.
Bu kötü şeyi yaptığın çok iyi oldu, Bart.
Está bien que hayas hecho esa maldad, Bart.
Bu gerçekten çok kötü oldu.
Fue mala suerte.
Bu yılın takımı, çok kötü disiplinli son derece önemsiz bir takım gibi göründü ve kenardaki soytarılıkları, kaba ve utandırıcı oldu.
El equipo de este año es el menos disciplinado, y con menos talento y rápidez que hemos visto en muchos años.
Bu çok kötü oldu...!
¡ Esto es terrible!
- Peki, çok kötü oldu bu. Kapıyı denesek?
- Eso es malo. ¿ Y la puerta?
Bu iş çok kötü oldu be.
Esto ya se fastidió, hombre.
Bu birçok açıdan çok kötü oldu işte.
He metido el pie hasta el cuello
İnsanlara çok yazık oldu. Bu çok kötü.
Esa pobre gente, qué horror.
Bu, çok kötü oldu.
Oh, es horrible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]