Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ B ] / Bunu yapmana gerek yok

Bunu yapmana gerek yok перевод на испанский

595 параллельный перевод
Bunu yapmana gerek yok.
Eso no será necesario.
- Bunu yapmana gerek yok..
- No tienes que hacerlo.
- Bunu yapmana gerek yok, ödeyeceğim.
- No hace falta que te lo lleves.
Bunu yapmana gerek yok, Rahip.
Eso no es necesario.
Bunu yapmana gerek yok...
No hay necesidad de...
Bak, Bunu yapmana gerek yok, Biliyorsun?
Mira, no hace falta, ¿ sabes?
- Bunu yapmana gerek yok. Seni kimse incitmeyecek.
- No hay necesidad de eso... nadie te va a lastimar.
Bunu yapmana gerek yok.
No hay necesidad de eso.
Bunu yapmana gerek yok.
Ésta no es manera...
Bunu yapmana gerek yok, David.
No es necesario, David.
Ah çok naziksin, ama bunu yapmana gerek yok.
Es muy amable de tu parte, pero no tienes por qué.
Baba, bunu yapmana gerek yok.
Papá, ya no tienes que hacer eso.
Bunu yapmana gerek yok.
Tu accion es digna pero de repente es muy grande.
- Bunu yapmana gerek yok Henry.
- No tienes que hacer eso, Henry.
Artık bunu yapmana gerek yok.
Escúchame : no tienes que hacer esto.
Artık bunu yapmana gerek yok.
No ganarías nada.
Bunu yapmana gerek yok.
Esto no es necesario.
Bunu yapmana gerek yok. "
"No tienes que hacerlo."
- Bunu yapmana gerek yok.
Deja eso. De veras. Ya bastantes cosas haces.
Ama bunu yapmana gerek yok.
No hace falta. Me hizo un regalo el año pasado.
- Bunu yapmana gerek yok.
- No tienes que hacer eso.
Bunu yapmana gerek yok, David.
No tienes que hacer eso David.
Niles bunu yapmana gerek yok.Babamla konuştuk ve bizi affetti.
No es necesario. Lo hablé con papá. Nos perdona.
Fakat sen... senin bunu yapmana gerek yok.
Pero tu, digo, no necesitas hacer esto.
Bunu yapmana gerek yok.
No tienes que hacer esto.
- Bunu yapmana gerek yok.
- No tienes que hacerlo.
Brett, inan bana, bunu yapmana gerek yok.
Brett, créeme, no tienes que hacer esto.
Nick, bunu yapmana gerek yok.
Nick, vamos. No te gastes en decir eso. Estamos solos.
- Bunu yapmana gerek yok.
- No tienes que hacer esto.
- Bunu yapmana gerek yok.
- No hace falta.
- Bunu yapmana gerek yok.
- No tienes por qué.
Artık bunu yapmana gerek yok.
¿ Sabe? Ya no tiene que hacer eso.
Bunu yapmana gerek yok. Buraya gel!
Casi logro pegarte. ¡ Ven acá!
Caliban, bunu yapmana gerek yok. Yardim et bana!
Caliban, no tienes que hacer esto. ¡ Ayúdame!
- Bunu yapmana gerek yok.
No es necesario.
Hayır, bunu yapmana gerek yok.
No, no tienes que hacer eso.
- Bunu yapmana gerçekten hiç gerek yok.
- No creo que deba.
Bunu neden istiyorsun? Yapmana gerek yok.
¿ Por qué quieres hacerlo?
Bunu yapmana hiç gerek yok, Sam.
No hagas eso, Sam. Puedes dejar a Michelle aquí.
Bunu yapmana gerek yok Jim.
- No tienes por qué hacerlo.
Bunu yapmana hiç gerek yok.
No tienes que hacer esto.
Bunu yapmana gerek yok.
Usted no tiene que hacerlo.
Senin de bunu yapmana hiç gerek yok.
Y tú tampoco tienes por qué hacerlo.
Bunu yapmana gerek yok.
No hace falta que lo hagas ahora.
Bunu yapmana gerek yok.
No hace falta.
Hem sana kalacak yer ve para veriyor hem de bunu hak etmek için bir şey yapmana gerek yok.
Te da refugio y dinero y no tienes que hacer nada para ganártelo.
Bunu yapmana gerek yok, Soran
No lo haga.
Bunu sadece parayla yapmana gerek yok
No necesitarías que te pagaran...
Bunu şimdi yapmana gerek yok.
No tiene que hacerlo ahora.
- Bunu yapmana hiç gerek yok.
- De veras no hace falta que hagas esto.
Bunu benim için yapmana gerek yok, Raymond.
No lo tienes que hacer por mí, Raymond.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]