Her şeyimi перевод на испанский
1,785 параллельный перевод
Her şeyimi alan Howard Burgess, en azından bana uçağımı borçlu.
Con todo lo que me quitó, al menos, Howard Burgess me debía un avión.
Her şeyimi ona borçluyum.
Pero le debo todo.
Her şeyimi ona borçluyum.
Él me lo dio todo.
İlk gece biri arabama girip her şeyimi çaldı.
La primera noche, alguien me abrió el coche... y me lo robó todo.
Her şeyimi al, Charlotte.
Pánico. Puro pánico.
Her şeyimi kaybettim. Küçük av köpeğime bile bakamaz hale gelmiştim.
Perdí todo ni siquiera pude pagar por mi pequeño retriever, Rex.
Her şeyimi aldı.
Se lo llevó todo.
Her şeyimi kaybettim.
He perdido todo.
Her şeyimi kaybederek, aslında ne kadar çok şeye sahip olduğumu anladım.
No me quedaba presupuesto. Fuí a la tienda de fiestas y compré los sobrantes de decoraciones de Día de Gracias por la mitad del precio.
O polise neler söylediğini duymak için her şeyimi verirdim.
Daría cualquier cosa por saber qué le está diciendo a ese poli.
Her şeyimi kaybettim.
Perderé todo. No.
Sana hayatımı, krallığımı, her şeyimi borçluyum.
Te debo mi vida, mi reino, todo.
Benim de karım öldü. Ve onu geri getirebilmek için her şeyimi verirdim. İnsanların ürkmüş olmasını anlıyoruz.
y yo daría lo que sea para tenerla nuevamente. porque cree que habrá otro desmayo.
Dükkânla birlikte her şeyimi ona vereceğim.
Le daré la tienda y todo a ella.
Her şeyimi kaybederim.
Perdería todo.
Her şeyimi çocukları şampiyon yapmaya adamıştım.
He estado tan concentrado en hacer que estos chicos sean campeones.
Darius'a karşılık bursu, her şeyimi verirdim.
Cambiaría la beca y todo lo que tengo por un hijo como Dayrus.
İyi olabilirim ama kazanmak için her şeyimi bir üst seviyeye çıkarmalıyım.
Sí, pero debo hacer ajustes para poder ganar.
... sonra da her şeyimi alıp gidecek.
-... y robar mis cosas.
- Her şeyimi verirdim.
- Daría lo que fuera...
Bu güzel yaratık hayatıma böyle girip, her şeyimi değiştirdi işte.
Y así fue como esta hermosa criatura entró a mi vida y la transformó.
Ona her şeyimi vermek istiyorum.
Eso me sentir bien.
Sana her şeyimi verdim!
Te di todo.
Kefaletini ödeyebilmek için her şeyimi sattım.
Vendí todo lo que pude para pagar su maldita fianza.
Seninle birlikte olabilmek için her şeyimi verebilirdim.
Hubiera dado todo estar con ustedes.
Işık var bak ve gör Ben her şeyimi..
Mira la luz y verás que doy todo de mi
O mucizenin ta kendisi, dostum. Uğruna her şeyimi verdiğim kişi.
Ella es el milagro, todo por lo que he trabajado.
Her şeyimi kaybettim, ailem her şeyini kaybetti.
Lo he perdido todo, mi familia lo perdió todo.
Bu adam her şeyimi Elimden alan adam
Éste es el hombre que todo me quitó
Aşağı yukarı beni o büyüttü, her şeyimi ona borçluyum.
Digo, él me crió. Así que le debo todo.
Senin için her şeyimi riske attım, karşılığını böyle mi veriyorsun?
Me meto en un limbo por ti, ¿ y así es como me pagas?
O sahneyi yerinden oynatacağım Ve her şeyimi vereceğim
Voy a hacer vibrar ese escenario Y a darlo todo de mí...
Her şeyimi vereceğim.
Voy a invertir todo lo que tengo
Her şeyimi.
Todo.
Her şeyimi topladım.
Metí todo lo que tengo.
Sana her şeyimi verdim nankör piç kurusu!
Te di todo, bastardo desagradecido.
Her şeyimi torunlarım Antonio, Elena ve Tommaso'ya bırakıyorum.
Para mis nietos, Antonio, Elena y Tommaso dejo todo lo que tengo.
Gerekiyorsa her şeyimi satarım. Nerede o?
Y todo lo doy por bien hecho si tengo que hacerlo. ¿ Donde está ella?
Her şeyimi kaybettim.
Lo perdí todo.
Bu yüzden benden her şeyimi aldı.
Es por eso que se llevó todo de mí.
Her şeyimi seninle paylaştım.
Yo comparto todo con vos
Her şeyimi riske edip bahse yatırdım.
Fui y aposté todo.
Her şeyimi satın mı alacaksınız?
¿ Una compra total?
Beni görmen için her şeyimi verirdim, ne olduğumu görmen için.
Daría cualquier cosa porque me vieras porque vieras en qué me convertí.
Her şeyimi başkalarına verebilirsiniz.
Que regalen todas mis cosas.
Her şeyimi kaybettim, büyük aletimi bile. Ama sahip olduklarım için şükran duyuyorum.
Olvidé la llave del baño.
- Sana her şeyimi verdim.
Está bajo control.
Her şeyimi kaybettim.
Y perdiste a Jonathan por eso. Perdí todo.
Sana her şeyimi verdim.
¡ Yo te di todo!
Her şeyimi veririm!
. ¡ Te daré lo que quieras!
Her şeyimi kaybettim.
Y no podré salir de aquí.
her şey yolunda 1390
her şey yolunda mı 840
her şeyin bir zamanı var 23
her şey bitti 278
her şey için teşekkürler 136
her şey iyi olacak 102
her şey için teşekkür ederim 55
her şeyin 49
her şeyim 18
her şeyin bir ilki vardır 44
her şey yolunda mı 840
her şeyin bir zamanı var 23
her şey bitti 278
her şey için teşekkürler 136
her şey iyi olacak 102
her şey için teşekkür ederim 55
her şeyin 49
her şeyim 18
her şeyin bir ilki vardır 44