Herkes için перевод на испанский
7,419 параллельный перевод
Herkes için bolca var.
Hay suficiente para todos.
Mezunlar buluşması herkes için.
¡ Esta reunión es para todos!
- Zannımca herkes için en iyisi, değil mi?
Supongo que eso es lo mejor para todos, ¿ no?
Herkes için yeni sayılabilecek ekipman, bu merkez için değil.
nuevo en este mundo, no solo nuevo por el precinto.
Bence onlar için bir şey yapmalıyız. Herkes için özel bir şey.
Creo que deberíamos hacer algo por ellos algo muy muy especial, para toda la comunidad.
Bu günün dünyasında bir anlam arayan herkes için.
Para cualquiera que busque significado en el mundo de hoy,
Elinin tersiyle itmeyen herkes için temiz bir sayfa açma fırsatı.
Una nueva oportunidad para todos aquellos que la quieran aceptar.
Sözlerin herkes için değil mi?
¿ Tus palabras no son para todos?
Evet, herkes için.
Sí, para todos.
I şiddetle cevapsız olacak derken burada herkes için konuşuyoruz.
Hablo en nombre de todos los presentes, al decir que te vamos a extrañar mucho.
Kanımca bu herkes için en iyisi olur.
Creo que sería lo mejor para todos los interesados.
Ve herkes için özgürlük ve adalete
Con claridad y justicia para todos.
Sanırım herkes için mutlu bir son olabileceğini söylüyorsunuz.
Creo que Ud, esta diciendo, señor, que puede que haya un final feliz para todos.
Herkes için uygunsa.
Si a nadie le molesta.
Dedikleri doğru aslında, biliyorsun.. ... herkes için birisi var bu dünyâda, senin için bile.
Es cierto lo que dicen, ya saben, hay alguien ahí afuera para todo el mundo, incluso para él.
Herkes için üç kepçeli dondurma.
Triple cucharada para todos.
Petrol sızıntısı felaketti. ama herkes için en iyisi Amerikan petrolünü sağlam tutulmasıdır.
El derrame fue una tragedia, pero es en el mejor interés de todos para mantener el petróleo estadounidense saludable.
Senin doğuştan kral olduğun ve kimsenin kötü gözle bakmadığı evimde olmanız herkes için en iyisi.
No, lo mejor para Uds. es estar en mi casa, donde es sabido que eres de origen real y nadie frunce el ceño ante esto.
Herkes için gün bitmiş olur.
Y arruinarán el día para todos.
Biraz Xbox'ımla oynadım. Biraz kurabiye pişirdim. Getirdim senin, herkes için.
jugué con mi Xbox un poco, horneé unas galletas, he traido algunas para ti... todo el mundo.
Böylece herkes için bir dinlenme olur. Özel Tim için bile.
Y eso nos ahorra tiempo a todos, incluido al Bloque de Búsqueda.
Modanın herkes için var olduğu bir kez daha kanıtlanmış oldu.
Como vimos en uno de los últimos temas del bloque, la moda es muy democrática.
Acı, herkes için aynıdır.
El dolor es el mismo para todo el mundo.
Onun sadece bir şakaydım. Herkes için şakaydım. Benimle ne sorunları var?
Soy un chiste para él, soy un chiste para todo el mundo. ¿ Qué me pasa?
Af dilemek bunu arayan herkes için bulunur.
Bueno, perdón es para todos los que la buscan.
Herkes için herşeyi yapamam.
Yo no puedo tenerte dos que son vosotros dos.
Çünkü üç herkes için anlamlı.
Bueno, porque el tres tiene significado para todo el mundo.
Kasabadaki herkes için test ve bunu yürütecek tıbbî bir ekip hazırlayalım. Böylece kimse paniğe kapılmaz.
Prepara los análisis para la ciudad entera, y al personal médico que las llevará a cabo, así nadie se asustará.
Herkes için önemli olanın bu olduğunu mu düşünüyor?
¿ Cree que ya eso le importa a alguien?
İnsanın annesini kaybetmesi herkes için korkunç bir durumdur.
Es una gran pena para cualquiera perder a su madre.
Herkes için her şeyi yapardı.
Ayudando al prójimo.
- Ödeme yapabilen herkes için.
A quienes puedan pagar
Eğer herkes kütüphaneden kitap çalarsa başkaları için hiç bir şey kalmaz!
Si todo el mundo robó los libros de la biblioteca. No habrían dejado para nadie más!
Kasabadaki herkes senin için çok endişelendi.
Todos en el pueblo han estado tan preocupados por ti.
Olumlu bir rapor yazması için onu yumuşatmalısın, ve herkes mutlu olsun.
Se le pasa el enfado, hace un informe favorable, y todos contentos.
Galán'ın ölümünün yasını tutmak için herkes penceresine bir mum koydu. Şehirlerde ise binlerce kişi sessizlik yürüyüşüne çıktı. Kaçakçıların vahşiliklerine karşı sessiz bir protesto.
A modo de luto por Galán, cada cabaña del campo encendió una vela y en las ciudades, miles salieron a la calle, a marchar en silencio una protesta muda contra la violencia de los narcos.
Sadece biz değil, herkes için.
Nos has jodido a todos.
Krallıktaki herkes termit günü için toplanır.
Todos los habitantes del reino vienen al día de las termitas.
Açıkçası herkes olanlar hakkında üzgün ve... en rahatsız edicisi de... "Hayatımı Tekrar Yaşadığımda." için hak talep etmen.
Obviamente todo el mundo está muy molesto por lo que está pasando, y una de las cosas más inquietantes... es tu afirmación de que tú escribiste "Cuando Viva mi Vida".
Herkes senin için endişelendi.
Todos estaban tan preocupados por ti.
Herkes arkadaş olman için üstüne aşırı yüklenir.
Todo el mundo pone esta súper rara presión en ti para ser amigos.
Hatırlarsan, herkes burayı olduğu gibi.. ... bırakmamız için bir söz vermişti.
Recuerda, todo el mundo prometió que... vamos a dejar todo exactamente como lo encontramos.
Sanırım bu çalışmayı okudum ya da kocam bundan bahsetmişti çünkü bu şey hakkında çok fazla konuşuyoruz sanırım Harvard ya da başka bir yer için bu çalışmayı yapmışlardı, diyorlar ki parası olan insanlar az parası olanlara göre daha mutlu yaşıyor ve sonra duraklama dönemine girip diğer herkes kadar mutsuz oluyorlar ama daha fazla mutlu oluyorlar.
- No sé. Creo que leí un estudio... Mi esposo me dijo de un estudio porque hablamos mucho de esto.
Herkes ve her şey için dua ediyorum.
Rezo por todos y cada uno.
Ve herkes biliyor ki, göz alıcılık, iş için iyidir.
Y todos saben que ojos dulces es buena para el negocio.
Herkes birileri için çalışır.
Todos trabajamos para alguien.
Bunun için herkes ölür.
Dime una cosa por la cual cualquiera mataría.
Herkes seni kutlamak için burada Savannah.
Todo el mundo está aquí para festejarte, Savannah.
Ben de bu geminin batmaması için elimden geleni yapmalıyım. Ki herkes ay sonunda parasını alabilsin.
Y yo tengo que seguir trabajando para que esto continúe, para que todo el mundo pueda cobrar a fin de mes.
Herkes baban için endişeleniyor.
Todos están muy preocupados por tu papá.
Jules'un konuşabilmesi için herkes susabilir mi?
¿ Quiere callarse todo el mundo para que pueda hablar Jules?
için 166
içinde 110
içine 18
içiniz rahat olsun 22
için rahat olsun 32
içinde ne var 103
içinde ne vardı 18
içine gir 16
herkes 808
herkese merhaba 146
içinde 110
içine 18
içiniz rahat olsun 22
için rahat olsun 32
içinde ne var 103
içinde ne vardı 18
içine gir 16
herkes 808
herkese merhaba 146
herkese 98
herkese günaydın 69
herkese iyi geceler 79
herkese selam 29
herkesin 60
herkesi 62
herkese iyi günler 18
herkes gibi 80
herkese iyi akşamlar 52
herkesten 26
herkese günaydın 69
herkese iyi geceler 79
herkese selam 29
herkesin 60
herkesi 62
herkese iyi günler 18
herkes gibi 80
herkese iyi akşamlar 52
herkesten 26