Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ Y ] / Yanlış anlama

Yanlış anlama перевод на испанский

2,926 параллельный перевод
Yanlış anlama ama ninem bile farkı söyleyebilir.
Se lo digo a la abuela de mí, si no notas la diferencia...
Diyeceğimi yanlış anlama, hayatım ama sen inanılmaz iyi bir yalancısın.
Y no lo malinterpretes, querida pero eres una mentirosa de puta madre.
Burada bir yanlış anlama var.
Ha habido un malentendido aquí.
Bak burada bir yanlış anlama var.
Mira, hay un mal entendido aquí.
Beni yanlış anlama.
Un apasionado de las arañas de luces.
Hayır, iyi bir bahane. Beni yanlış anlama.
Es una excusa válida, no me malentiendas.
Bunu yanlış anlama senin de kendine has sevimsiz tarafların var.
No me interpretes mal, pero tú tampoco vienes de vacío.
Susie, beni yanlış anlama.
Susie, esto no es lo que parece.
Sanırım bir yanlış anlama var.
Creo que esto debe ser un malentendido.
O zaman yanlış anlama filan yok.
Entonces no creo que esto sea absolutamente un malentendido.
Yanlış anlama.
No me malinterpretes.
Yanlış anlama, dostum ; ama sen kendi işine bak.
Sin ofender pero preocúpate de tus propios asuntos.
Yanlış anlama yani.
A la gente no suele importarle nada.
Ben koklamayı çok severim. Yanlış anlama.
No me malinterpretes.
Beni yanlış anlama Stefan.
No me malinterpretes, Stefan.
Bir çok kişi.. ve bir çok yanlış anlama oldu
Chicos malos, todos ellos. Y si hay una o 2 excepsiones solo fue porque terminaron por equivocación al final de mi arma.
Yanlış anlama sakın.
No me malinterpretes.
Büyük bir yanlış anlama.
Es un gran malentendido. ¡ Enorme!
Yanlış anlama ama ; artık baş sağlığı kapısı kapanmadı mı?
Con todo el respeto, ¿ No crees que la ventana de pena se ha cerrado al respecto?
- Yanlış anlama ama- -
- Si me permites...
Anlıyorum ama beni yanlış anlama Theresa.
Lo entiendo. No me confundas, Theresa.
Beni yanlış anlama.
No me malinterpretes.
Yanlış anlama yani.
Ahora no me malinterpreten.
Yanlış anlama. Sana inanıyorum.
No, yo... yo te creo.
Yanlış anlama vardır.
Habrá sido un error.
hepinize dava açacak bırakın burdan çıkayım hepinizi kovduracağım yanlış anlama için çok üzgünüm, Jo.
¡ Los demandará a todos! ¡ Sáqueme de aquí! ¡ Haré que lo despidan!
- Hayır yanlış anlama oldu
¡ Fue un gran malentendido! Mira, yo te dije :
Her zaman yanlış anlama olur
Al menos conseguiste unas buenas fotos.
Çok büyük bir yanlış anlama bu.
Oh, Dios mío. Esto es un enorme malentendido.
- Yanlış anlama sakın.
- No me malinterpretes.
Yanlış anlama ama ele geçirilmiş gibisin.
Con todo el debido respeto, estás como poseída. ¿ Qué?
Bana çok iyi davrandın, yanlış anlama güzeldi. Benim sayemde olamaz.
Es sólo, estás siendo muy amable conmigo... lo cual, no me malinterpretes, es... es realmente genial... pero... no puede ser por mi causa.
Buna saygı duyuyorum, ama ben yanlış anlama sakın,...
Puedo respetar eso, pero... No me malentiendas...
Yanlış anlama, Claude.
Sin ofender, Claude.
Beni yanlış anlama.
No te equivoques.
Beni yanlış anlama.
No me entiendas mal.
Yanlış anlama ama hasta böbrekli Susan iki böbrekli Susan'dan daha eğlenceli.
Espero que no lo tomes a mal, pero la Susan con un riñón malo es más divertida que la Susan con dos riñones.
Beni yanlış anlama ama.
No me malinterpretes.
Bu büyük bir yanlış anlama.
Esto es un gran malentendido.
Bilge bir adam hepimizin birer yanlış anlama olduğunu söyledi.
Un hombre sabio dijo que todos somos un montón de malentendidos.
Affedersin Marjorie, bir yanlış anlama var sanırım.
Lo siento, Marjorie, es un malentendido.
Aptal, yanlış anlama!
De Yoh... ¡ Idiota, no lo malinterpretes!
Sana yanlış anlama dememiş miydim?
¿ No te dije que no lo malinterpretaras?
Ortada bir yanlış anlama olduğuna inanıyorum.
Creo que hubo un malentendido.
Yanlış anlama beni.
No me malinterpretes.
Yanlış anlama. Bir şeyler konuşmak için.
Como es debido... hablar de cosas.
Evet, bir yanlış anlama olduğunu duydum.
Si, escuche que hubo un mal entendido.
Yanlış anlama beni, yani... Kendime vakit ayırmayı seviyorum ama çok zor.
No me malinterpretes, me... me encanta tener tiempo para mí, pero...
Bunun olmasına izin vere bu yanlış anlama bizi gayemizden uzaklaştıracak.
No debes dejar que este malentendido nos aleje de nuestro curso.
Yanlış bir anlama altında çalıştığını fark ettim.
Se me ocurrió que usted se estaba... engañando.
Yanlış anlama.
Sin resentimientos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]