Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ Ş ] / Şaka yapma

Şaka yapma перевод на испанский

344 параллельный перевод
Lütfen ölmüş olan en iyi arkadaşım hakkında şaka yapma.
Por favor, no bromees con la muerte de mi mejor amiga.
Böyle şaka yapma!
¡ Déjate de bromas!
Şaka yapma lütfen.
No bromees, por favor.
Bari şu anda şaka yapma.
¿ Ni ahora puede dejar de bromear?
- Şaka yapma.
- No bromees.
- Bunun hakkında şaka yapma lütfen.
- No bromees con eso.
bu konuda şaka yapma.
No bromees sobre eso.
üzgünüm. lütfen bu konuda şaka yapma.
Lo siento. No bromees sobre eso, por favor.
Böyle şaka yapma Adelaid.
No hagas bromas, Adelaida.
- Böyle şaka yapma!
- ¡ Pues basta de bromas!
Hayır, öyle düşünmedin. O senin şaka yapma anlayışındı.
Así creías que te saldría Ia broma.
Şaka yapma.
No seas idiota.
- Şaka yapma!
- No bromees.
Şaka yapma.
No digas.
Müzikali kapatıp, 40 kişiyi şsiz bırakıp ve birisini iflas ettirip, geceleri nasıl uyuyorsunuz? onun tek suçu dev Jean-Marc Clément ile ilgili bir şaka yapma kabalığıydı.
¿ Cómo duerme por las noches cuando cierra una obra, despide a 40 personas y arruina a un hombre sólo por tener las agallas de hacer un chistecillo sobre Jean-Marc Clément?
Bu konuda bari şaka yapma.
No es para tomárselo a broma.
Pete, bu konuda şaka yapma.
No bromees con estas cosas.
Bu konuda şaka yapma.
No bromees con eso.
Osman bizimle şaka yapma arkadaş...
Déjate de bromas.
Şaka yapma.
No bromee.
Şaka yapma.
No intentes nada.
Şaka yapma!
¡ No diga tonterías!
Şaka yapma.
¡ No bromee!
Şaka yapma bana.
No te burles de mí.
Bay Serizawa, şaka yapma zamanı.
¡ Sr. Serizawa! Usted no es serio.
Şaka yapma! - Dur Dickie! Bak.
Dickie, Dickie, Mira, no es.
Şaka yapma lütfen.
No bromee, se lo ruego.
Git hadi, ama şaka yapma artık!
¡ Vete, pues, pero no más bromas!
Şaka yapma! Okula gideceksin?
- Ni hablar, tú vuelves.
- Şaka yapma.
No bromees.
Cesar, şaka yapma.
No bromees, Cesar.
Şaka yapma.
No se burle.
- Her şeye şaka yapma ama.
- Vamos, con las bromas de siempre.
Bu gibi konularda şaka yapma.
El 58. Y no bromees sobre estas cosas.
Bu konuda şaka yapma.
No bromees con esto.
Şaka yapma.
No bromees.
- Şaka yapma!
- ¡ No me digas!
Julia, şaka yapma.
Julia, no bromees.
- Şaka yapma!
- Sin bromas.
- Şaka yapma, lütfen. - Öyle mi?
- No estoy para bromas.
Bana şaka yapma, lütfen!
¡ Sin pelos en la lengua!
Bununla ilgili şaka yapma.
Por favor, no bromees sobre esto.
Şaka yapma Sam.
No broma, Sam.
Şaka yapma, Frankie.
No me gastes bromas, Frankie.
Şaka yapma?
¿ En serio?
Steadman, savaş, Tanrı ve benim hakkımda şaka yap. Ama babam hakkında sakın yapma.
Haga bromas sobre la guerra, sobre Dios y sobre mí... pero no haga bromas sobre mi padre.
Spontane bir küçük şaka zamanı. - Kes şunu, kes şunu! Hey, Junior, yapma.
¡ Un poco más de alegría!
- Yapma dostum. Şaka yapıyor olmalısın.
¿ Me suministrarás discos cuándo Hilton me corte el suministro?
Oh, yapma, şaka yapıyor olmalısın, Dr. Keppel.
Vamos, debe ser una broma.
Yapma ama, saka mi yapiyorsun!
¡ Vamos! Debes estar bromeando.
Sonra şöyle dersiniz. "Yapma canım, yalnızca şaka yapıyordum."
Y terminas diciendo : " Eh, cariño. No, cielo. Sólo era una broma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]