Aşkım benim перевод на французский
827 параллельный перевод
Aşkım benim!
Oh, chéri!
Aşkım benim...
Mon amour...
Aşkım benim kaçma.
Laisse-moi!
Aşkım benim, güzelim Augusto, adak adaktır.
Mon petit Augusto... un vœu est un vœu.
Benim zavallı acılar içindeki aşkım, tamam sus.
Mon pauvre cher amour, vous souffrez. Taisez-vous.
Senin gülüşün benim pınarım Kalbime batıyor aşk tanrısının oku
Mon printemps c'est ton sourire Quand mon cœur souffre et soupire.
Şimdi benim pantolon askımı çalamayacak.
Tu vas pas me barboter mes bretelles... parce en voilà... Elles sont à moi, mes bretelles.
O zaman Tanrı aşkına yardım et. Benim için babamla konuşur musun?
Parlez à mon père!
"Benim aşkımı da o çaldı"
"Et il m'a volé mon amour"
Benim kızım, pantolon askılarımdan mı utandı?
Ma fille, honteuse de mes bretelles?
Benim yerime sen açar mısın aşkım?
Peux-tu l'ouvrir, mon ange?
Zavallı Janet. Ve sen, benim zavallı aşkım. - Richard.
Son cœur bat très fort, elle a des malaises... et elle ne répond pas.
Fakat bir genç kız olarak, tüm yaşadığım iğrençliklerden sonra gerçek aşkı aramak, benim için sadece delilik.
Quand on a connu toutes les saletés que j'ai connues étant une petite fille, c'est la folie d'où là connaître un amour comme les autres
Aşk, benim hayatımın yalnızca bir parçası.
Mais demain... L'amour, vois-tu, n'est qu'une partie de ma vie.
- Burada bizimle kal. İpeksi hükümdarlar, emimin çok güzelsiniz... ama benim için kalmak söz konusu değil. Kaybettiğim aşkımı aramaya devam etmeliyim.
Souveraines, je vous sais belles mais ne saurais m'arrêter avant d'avoir retrouvé ma bien-aimée.
Ve aşkımla benim aramdaki kapıyı sonsuza dek kapadım.
- Alors, Mme Hermine, il a dîné? - Il va dîner.
Yeri gelmişken, aşkım, benim şarkıdan ne haber?
Au fait, chéri, ma chanson avance?
Aşkım, konçertona bir süreliğine benim için kenara kaldıramaz mısın?
Chéri, vous ne pouvez pas mettre ça de côté pour moi?
Aşkım, bu benim şarkım olabilir mi?
Chéri, ça le serait pour ma chanson!
Benim aşkım da sensin, Eben.
Toi, Eben. Toi, mon amour.
- Biri sizin biri benim için, aşkım.
- Un pour vous et un pour moi, mon amour.
Benim yalancı aşkım, bir rahibe olmadın.
Mon amour menteur, mon amour à moi, tu as oublié de te faire nonne!
- İşte benim aşkım.
- Ma chérie!
Henrik, benim küçük sevgilim. Aşkım...
Mon amour, mon cher amour, serre-moi fort.
Sen kendi aşk hayatına dikkat et, benim aşk hayatımı bana bırak.
Occupe-toi de ta vie sentimentale. Je m'occupe de la mienne.
Ve bir çocuk gibi seven benim aşkım umutsuz, aşkım umutsuz
Il y a une question que je voudrais poser à mon tuteur. Mais oui! Monsieur Worthing, il y a une question que j'aimerais vous poser.
Ve bir çocuk gibi seven benim aşkım umutsuz, aşkım umutsuz
Nous ne nous parlions pas. Il est mon quand j'avais un an. Son nom doit apparaître dans les registres militaires.
bu konuşan benim tatlı aşkım mı, yoksa kulaklarım beni mi yanıltıyor?
Est-ce ma bien-aimée ou mes oreilles qui délirent?
benim sevgili aşkım... o halde o... kız kardeşin değil.
Mon frère... mon cher et tendre... Mais alors, elle n'est pas... Pas ta sœur?
Kimmis benim askım?
Qui c'est l'amour de ma vie? Oui.
Kimse benim aşkım Lili'yi terk edemez.
Personne ne peut quitter ma belle Lili.
"Yüzyıllar boyunca, Hep birlikte." İşte benim gerçek aşkım.
Je suis comme ça, fidèle. Fidèle à l'amour.
Hoşça kal benim sevgili aşkım.
Adieu, mon amour.
İşte benim gerçek aşkım.
Ceci est l'unique véritable Amour.
Sen, benim tek aşkım.
Et toi, mon seul amour.
Benim sevdiğim gibi, O da seviyor mu? Aşkı gerçek mi?
... s'il m'aime comme je l'aime, pour de vrai!
Belki de ; benim aşkım, onun hayatını korudu.
L'amour lui a sauvé la vie.
Benim ilk aşkım uçaklar ileydi.
Mon premier amour était l'avion.
Benim aşkım ikimiz için de yeter.
Mon amour est assez fort pour deux.
Benim aşkım.
Tu es ma femme.
Ama... aşkımız sanki senin, babasının, benim aşkımızmış gibi davrandı bir bakıma, onun için önemsizdi, ona hiçbir anlam ifade etmiyordu.
Pourtant... elle s'est comportée comme si notre affection, la mienne, la vôtre... celle de son père... ne lui suffisaient pas.
Benim gerçek aşkım olacaksın.
Mon grand amour.
Ama senin aşkının hiç bir önemi yok benim için.
Mais votre amour m'est indifférent.
Bu benim ilk aşkım.
C'est mon premier amour.
Aşkım, aşkım benim!
Mon amour, mon amour!
Demek ki benim aşkıma inanmıyorsun. Beni sevmiyorsun.
Cela signifie que tu ne me fais pas confiance, que tu ne m'aimes pas.
# Benim küçük sırılsıklam aşkım #
L'amour se fiche bien de la pluie.
Aşk bir lüks. Benim hiç zamanım yok.
L'amour est un luxe pour lequel je n'ai jamais eu le temps.
" ve sen de benim hayatımın aşkısın.
" Et vous êtes l'amour de ma vie.
Evet güzelim, benim hain ve kalleş aşkım...
Oui, mon perfide... traître et bel amour!
Albert bugüne kadar benim için bir yemek pişirmeye tenezzül etmedi..... Yapsa bir aşk şarkısı yazacaktım ona... Ama onu bir omlet pişirirken bile görmedim.
Si Albert avait daigné un jour faire la cuisine pour moi, j'aurais considéré ça comme un madrigal.
benimle evlenir misin 227
benim 5594
benim için fark etmez 98
benimle 208
benimsin 41
benimle kal 183
benim de yok 54
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
benimle gelir misin 93
benim 5594
benim için fark etmez 98
benimle 208
benimsin 41
benimle kal 183
benim de yok 54
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
benimle gelir misin 93
benim için bir zevkti 58
benim için zevkti 116
benim için sorun değil 83
benim adım 192
benimle gel 1086
benim için farketmez 29
benim gibi 258
benimdi 32
benim için öyle 32
benim de 449
benim için zevkti 116
benim için sorun değil 83
benim adım 192
benimle gel 1086
benim için farketmez 29
benim gibi 258
benimdi 32
benim için öyle 32
benim de 449