Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ B ] / Benimle dalga geçme

Benimle dalga geçme перевод на французский

318 параллельный перевод
Benimle dalga geçme Charles.
Ne me faites pas marcher.
- Benimle dalga geçme, moruk.
Fiche-toi de moi!
Benimle dalga geçme!
Ne vous moquez pas de moi!
Benimle dalga geçme! Duydun mu?
Cessez de vous payer ma tête, compris?
- Benimle dalga geçme.
- Arrête, Tony. - Quoi?
- Benimle dalga geçme.
- Ne te moque pas de moi.
Benimle dalga geçme bebeğim.
Ne faites pas l'innocente.
benimle dalga geçme. dün gece ne oldu?
Que s'est-il passé?
Benimle dalga geçme.
Sidney, vous me ridiculiser.
- Lütfen benimle dalga geçme.
- Ne vous moquez pas de moi.
Benimle dalga geçme!
Tu comprends pas?
Yalnız lütfen benimle dalga geçme.
s'il te plaît, ne te moque pas de moi.
- Benimle dalga geçme. Neden bunu sürdürdüğünü biliyorum.
Je sais pourquoi vous continuez!
Benimle dalga geçme.
Je ne crois pas.
Profesör, lütfen benimle dalga geçme.
N'essayez pas de m'amadouer.
Benimle dalga geçme. Ciddiyim.
Vous vous moquez de moi.
Benimle dalga geçme.
- A Fantômas.
Benimle dalga geçme.
Ne plaisante pas ainsi, ne te moque pas.
Ben bir kadınım, benimle dalga geçme!
Je suis une femme. N'essaye pas de me ridiculiser.
Benimle dalga geçme insan yavrusu Seninle bir anlaşma yaptım
Ne me fais pas marcher! Nous avons fait un marché!
Benimle dalga geçme.
Ne te moque pas de moi, petit.
Benimle dalga geçme zamanın dolmadı mı hâlâ?
Vous n'avez pas fini de vous moquer de moi.
Benimle dalga geçme, seni Zeon domuzu!
Ne faites pas le malin, sale Zeon!
Benimle dalga geçme, Amy.
Ne joue pas à ça avec moi.
Hadi, benimle dalga geçme.
Frère Fung, cesse de blaguer.
Sakın benimle dalga geçme dostum.
Te fous pas de moi, mec.
Benimle dalga geçme.
Tu plaisantes.
Onları duvara vurmak, çok büyük zevk verirdi! Hey, benimle dalga geçme, Ford!
Quelque chose ne tourne pas rond chez toi.
Benimle dalga geçme!
- C'était pas la nuit, c'était le soir.
- Benimle dalga geçme Boogie.
N'essaie pas de m'entuber.
Benimle dalga geçme, sen kenara çek demediysen başkası dedi.
- Arrêtes ton char. J'ai entendu quelqu'un parler.
Bernadette, lütfen, benimle dalga geçme.
Bernadette, s'il te plaît, ne sois pas fâchée.
Benimle dalga geçme Axel.
Me fous pas en rogne, Axel.
Benimle dalga geçme, Mike. Canım sıkkın.
Me les casse pas, Mike.
Benimle dalga geçme, Dorothy Zbornak!
Ne te moque pas, Dorothy.
- Benimle dalga geçme. - Gerçekten.
Tu me taquines.
Benimle dalga geçme.
Tu déconnes!
- Benimle dalga geçme.
- Ne me charrie pas.
- Benimle dalga geçme.
Ne vous foutez pas de moi.
Benimle dalga geçme, Mark.
Mark, arrête de dire n'importe quoi!
Benimle dalga geçme evlat.
Ne fais pas l'idiot!
- Benimle dalga geçme.
- Pas de craques avec moi!
- Dalga geçme benimle.
- Ne vous moquez pas de moi.
Dalga geçme benimle.
Ne te moque pas de moi.
Benimle dalga geçme.
Te fous pas de moi. Ne te fous jamais de moi.
Sakın benimle dalga geçme! Nasıl yaptın?
Comment t'as fait?
Benimle sakın dalga geçme. - Yoksa seni böcek gibi ezerim.
Fous-toi de moi, je t'écrase comme une vermine.
Benimle dalga geçme Esther.
Attends, je vais chercher une couverture. Tu vas te piquer le cul.
- Dalga geçme benimle.
- Je suis sérieux.
Dalga geçme benimle.
Levé tôt, mon général?
Dalga geçme benimle.
Ne t'arrête pas en plein milieu. C'est chiant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]