Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ B ] / Bak ne yaptın

Bak ne yaptın перевод на французский

884 параллельный перевод
Baş belası yumurcak! Bak ne yaptın!
Regarde ce que tu as fait, petit monstre!
Bak ne yaptın. Artık kaçağım. - Ne diyorsun?
A cause de toi, je suis déserteur!
- Bak ne yaptın!
- Regarde ce que tu as fait!
- Evet, bak ne yaptın.
- Oui. Regardez ce que vous avez fait.
Bak ne yaptın, Allahın cezası!
Tu as tout fichu par terre!
Bak ne yaptın!
Regarde ce que tu as fait!
"Ne yaptın bak! Maymunu öldürdün!"
Vous avez tué mon ouistiti!
Böyle devam edersen hepten duymaz olacaksın. Bak bana ne yaptılar.
Tu ne vas plus rien entendre.
Buraya bakın, bu gece ne yaptığınızı olduğu gibi anlatmanızı istiyorum.
Jeune homme, que faisiez-vous quand on vous a arrêté?
Bakın, daha önce ne yaptığınız veya sabıkanız umrumda değil. Ama şunu unutmayın. Benim için çalışırken beladan uzak durun.
Ce que vous avez fait m'importe peu, mais, ici, il faudra être régulier.
Bak ne yaptın.
Voilà!
Bana bak kare parmaklı, sivilce kafalı casus ne yaptığının farkında mısın?
Espèce de tocard boutonneux... vous savez ce que vous faites?
Bak otomobilime ne yaptın!
Regarde ce que tu as fait à mon auto!
- Bakın bana ne yaptı. - Anladınız mı?
- Voyez ce qu'il m'a fait.
Ne yaptıklarına bakın!
Regardez-les!
Ne yaptığınıza bir bakın.
Regardez ce que vous avez fait.
Gömleğime ne yaptın, bak!
Imbécile! Regardez ma chemise.
Bana bir iyilik yaptın. Bak, inanılmaz bir şey kazandım :
Alors, ne me remerciez pas.
Senin için, elimden gelen az şeyler içinde ne olursa olsun yaparım fakat durumuma bakılırsa- - Yaptığının nasıl bir delilik olduğunu düşün.
Je ferais bien tout mon possible pour vous, mais dans mon état...
Ne yaptığınıza bakın.
Regardez ce que vous avez fait!
Kızın biri sırtına bir parça ipek giyiyor, sonra bir bakıyorsun senin gibi bir delikanlı ne yaptığını iyi biliyor oluyor.
Je comprends. Une fille met une robe en soie et tout à coup... un jeune homme comme toi est sûr de savoir ce qu'il fait.
Bakın bana ne yaptırdınız.
- Je l'ai vue. - Voyez ce qu'elle a fait!
Bakın bana ne yaptırdınız?
Regardez ce que vous me faites faire!
Bak ne yaptın?
Fais attention!
Kendi kocamı tanımalıyım. Ne yaptığınıza bakın.
- Je connais mon mari!
Lütfen, Polly! Bay Starkey, bundan sıkıldım. Ona ne yaptığına bir bakın.
Regardez dans quel état elle est!
Bak, Harry zaten ölecek, bizim ne yaptığımızın önemi yok.
Harry va mourir de toutes façons.
Bak ona ne yaptın.
Regarde ce que tu as fait.
Bak kulağıma ne yaptın, aptal!
Tu me salis les oreilles, folle!
Taksime ne yaptığına bakın. - Ben mi başlattım?
Il a commence.
Bak John. Baban, öldüğü gece bana parayı ne yaptığını söyledi.
John, au cours de la nuit qui a précédé sa mort... ton père m'a dit ce qu'il avait fait de cet argent.
Bak, bunca yıl sana hizmet ettik.. ve her şeyi yaptık, yaptıklarımızı sana sorduk, ama orada sevindirici bir şey yok, şölen ne ailemizene de dostlarımıza!
Il y a tant d'années que je te sers, sans avoir jamais transgressé tes ordres, mais jamais il n'y a eu de réjouissances, de festin pour la famille ou les amis.
Ne yaptığına bakın. Bütün hücresel dokuyu parçalamış.
Regardez ce qu'il a fait, il a dévoré le tissu cellulaire.
Ben iyiyim ama bakın ceketime ne yaptılar.
Moi, ça va. Mais regardez ma veste.
Bak bana ne yaptırdın.
Regarde ce que tu me fais faire
- Sakin olun bakalım. Bakın, bana söylemeniz gerek. Ne yaptığınızı bilmezsem tamir edemem ki...
Si je ne sais pas, je ne peux rien réparer.
Bak, başka bir şey daha yaptım. Umarım kızmazsın. - Ne oldu?
J'ai fait une chose, j'espère que tu m'en voudras pas.
Bak, az önce not defterine bazı sayılar yazdığını gördüm... ne yaptığını merak ettim.
Je vous ai vue noter des chiffres dans votre carnet. Je me demandais ce que vous faisiez.
Bak şimdi gördün mü yaptığını. Araba bile kullanamıyorsun.
Vous ne savez même pas conduire!
Nasıl yaptığını merak etme. Sadece keyfine bak.
on ne sait comment ça se fait, mais on en profite!
Ne yaptın bak!
Tu as vu ce que tu as fait?
Bana bak! Ne yaptın o kızlara?
Qu'avez-vous fait à ces filles?
Bak, Baron... o şeyin bana neler yaptığını biliyorum.
Je ne suis plus le même quand je bois, je le sais.
Ne yaptığını gördün mü bak?
Regarde ce que tu as fait.
Bak bana ne yaptın.
Regardez ce que vous m'avez fait.
- Ne dedin? - Hile yaptınız dedim. - Gözlerime bak.
C'est de la triche, chef.
Bakın ne yaptım.
Regardez ce que j'ai fait!
Bakın, ne yaptınız kendinize Bayan Pen!
Vous voyez le mal que vous vous faites Mlle Pen?
Ne yaptığına bakın bir kere...
On dirait un enfant.
Bak, yüzüme ne yaptın!
Regarde ce que tu m'as fait!
İhtiyar kısrağın tökezlemeden yürüyemediğini sanıyordum. Bir de şu yaptıklarına bir bakın.
Je croyais que cette vieille jument ne savait que faire des faux pas, mais regardez ses mouvements maintenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]