Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ B ] / Bana söylemeliydin

Bana söylemeliydin перевод на французский

369 параллельный перевод
Bana söylemeliydin.
Tu aurais dû me prévenir, vraiment.
Bana söylemeliydin.
Il fallait le dire.
Bana söylemeliydin.
Tu pouvais le dire!
Tatlım, bana söylemeliydin. Buna tek başına katlanmaya çalışman çok gereksiz.
Chéri, tu aurais dû m'en parler, il ne fallait pas régler seul cette histoire horrible.
Bana söylemeliydin.
Tu aurais pu prévenir.
Bana söylemeliydin.
Vous auriez dû me le dire.
Bana söylemeliydin.
C'est un jeu? II fallait le dire.
Frenchlerin geleceğini bana söylemeliydin.
Tu aurais pu me prévenir!
- Evlat, bana söylemeliydin.
- Il fallait me le dire.
Bana söylemeliydin.
Tu aurais dû me le dire.
Onun senin kızın olduğunu bana söylemeliydin, o zaman bende bir beyfendi gibi giderdim.
Si tu m'avais dit pour elle, je serais parti en gentleman.
Sen... bana söylemeliydin, fakat... başka şeyler duydum.
Tu as dû le dire, mais... j'ai compris autre chose.
Bana söylemeliydin.
T'aurais dû me dire.
En azından bana söylemeliydin.
Tu aurais au moins pu me prévenir.
- Bana söylemeliydin. - Erika'yı öldürmeden önce mi?
Si j'avais su.
Bana söylemeliydin... Güvenmeliydin.
Il fallait me le dire, me faire confiance.
Sam bunu bana söylemeliydin
Tu aurais dû m'en parler, c'est tout.
Bana bunu söylemeliydin anne! Bana söylemeliydin!
T'aurais dû m'en parler, maman!
Geleceğini bana söylemeliydin ve dün gece de kendine zaman ayırmalıydın.
T'aurais pu me prévenir que Laurent arrivait. Ça t'aurait évité une scène.
Bana söylemeliydin.
Il fallait me le dire.
Önceden bana söylemeliydin. Sana daha çok patates püresi verirdim.
Si tu me l'avais dit plus tôt, je t'aurais donné plus de purée.
Bunu bana söylemeliydin.
Il faut me le dire.
Bana söylemeliydin.
Fallait le dire...
Bulamadığını bana söylemeliydin.
Bien, si ce n'est pas le cas, pourquoi ne l'as-tu pas dit plus tôt?
Yeterince suyumuz olmadığını bana söylemeliydin. - Buna güvenerek geldim.
Sans ta garantie de beaucoup d'eau, j'aurais jamais tenté l'aventure.
Haklısın ama.. bana söylemeliydin.
Tu as raison, mais... tu devais me le dire
Bunu daha önce düşünmeliydin. Ne olduğunu bana söylemeliydin.
Pourquoi ne m'as-tu pas dit qui tu étais vraiment?
Bunu bana söylemeliydin.
Vous me dites ça maintenant?
Seninle konuştum. Bana söylemeliydin!
Je te l'avais dit.C'est à moi qu'il fallait le dire.
- Çalışmadığını bana söylemeliydin.
- Tu aurais dû me le dire.
- Nereye gittiğini bana söylemeliydin.
Tu aurais dû me le dire.
Çocuğumuz olursa beni bir başıma bırakacağını bana söylemeliydin.
Il fallait me dire que si on avait un enfant, je serais seule.
Bunu bana söylemeliydin.
Tu aurais dû.
Bana daha önce söylemeliydin.
Tu aurais dû me le dire plus tôt.
Ashley, beni değil, onu sevdiğini bana yıllar önce söylemeliydin. Sadece onur meselesi olduğuna inandırdın beni.
Il fallait me dire que vous l'aimiez... au lieu de me parler d'honneur!
Bana bir karın olduğunu söylemeliydin Chris.
Vous auriez dû me parler de votre femme.
Bana daha evvel söylemeliydin.
Tu aurais dû me le dire.
Bana hemen söylemeliydin.
Tu aurais dû me le dire plus tôt!
Az önce bana söylediğin şeyi çok daha önceden söylemeliydin.
Ce que tu viens de me dire, il fallait me le dire plus tôt.
- Bana söylemeliydin.
Vous auriez dû m'avertir.
O keklerde ne olduğunu söylemeliydin bana.
Tu aurais dû me dire ce qu'ils contenaient.
Bunu bana önceden söylemeliydin adi herif!
Tu aurais dû me le dire plus tôt, connard.
Bana bunun Tony Lacey'nin partisi olduğunu söylemeliydin.
Si j'avais su que c'était la fête de Tony Lacey...
Bana, eroin taşıdığımı söylemeliydin.
C'était de l'héroïne.
Bunu bana beş yıl önce söylemeliydin.
Tu aurais dû me dire ça il y a cinq ans.
Bana baştan söylemeliydin.
Préviens-moi, au moins!
Durum ciddi değilse,... bunu bana kendin söylemeliydin.
Si ce n'était pas grave, tu m'en aurais parlé toi-même.
Bana geleceğini söylemeliydin.
Tu aurais du me dire que tu venais.
Bunları o hayattayken söylemeliydin! Onu bana ver!
Mais quel dommage que tu n'aies jamais su ce que ressentait Asia.
Tüm o zaman içinde bana doğruyu söylemeliydin.
Vous avez eu tout ce temps pour me dire la vérité.
- Bana bir erkekle hiç yatmadığını söylemeliydin.
T'avais donc couche avec un mec.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]