Bir şey söylemeyecek misin перевод на французский
121 параллельный перевод
- Bir şey söylemeyecek misin?
- As-tu quelque chose à dire?
Hiç bir şey söylemeyecek misin?
Tu ne dis rien?
Bir şey söylemeyecek misin?
Rien à dire?
Evet, Daniel bir şey söylemeyecek misin?
Eh bien, Daniel... qu'en pensez-vous?
Bir şey söylemeyecek misin?
Ne vas-tu rien me dire?
Bir şey söylemeyecek misin?
Peux-tu dire quelque chose?
Albay için bir şey söylemeyecek misin?
Vous dites rien pour le colonel?
Bir şey söylemeyecek misin?
Vous ne dites rien?
- Bir şey söylemeyecek misin Patron?
- Vous n'allez rien dire, patron?
Sen bir şey söylemeyecek misin? Hadi!
- Et toi tu ne dis rien?
Bir şey söylemeyecek misin?
Vous ne répondez pas?
- Başka bir şey söylemeyecek misin?
Et tu n'as rien d'autre à dire?
Seni hasta pislik, gerçekten bir şey söylemeyecek misin?
Vraiment, vous n'allez rien die espèce de malade?
Bir şey söylemeyecek misin?
Tu ne vas rien répondre à ça?
Bir şey söylemeyecek misin?
Tu me dis rien?
Bir şey söylemeyecek misin?
Tu n'as rien à me dire?
Bir şey söylemeyecek misin?
Tu dis rien?
Bir şey söylemeyecek misin?
Alors, vous ne dites rien?
Lanet olsun. Bir şey söylemeyecek misin?
Putain, tu vas dire quelque chose?
Bir şey söylemeyecek misin?
Tu vas encore rien dire?
Bir şey söylemeyecek misin?
Tu ne dis rien?
Bir şey söylemeyecek misin, Ben?
Sans me le dire, Ben?
Ailene bir şey söylemeyecek misin?
Tu ne vas rien dire à tes parents?
Bana bir şey söylemeyecek misin?
Tu me diras rien?
Sen bir şey söylemeyecek misin?
Tu ne vas pas dire quelque chose?
Sen bir şey söylemeyecek misin?
Vous ne direz rien, n'est-ce pas?
Bir şey söylemeyecek misin?
Pas de mot?
Baba, sen bir şey söylemeyecek misin?
- Papa, tu ne dis rien?
Bayan, ona bir şey söylemeyecek misin?
C'est entêtant. Vous n'êtes pas obligée de lui parler.
Başka bir şey söylemeyecek misin?
Ça ne te bouleverse pas plus que ça?
Performansım hakkında bir şey söylemeyecek misin?
Tu ne dis rien sur ma performance?
Ee, bir şey söylemeyecek misin?
Une déclaration?
Bu yıl sadece Monica'nın. - Bir şey söylemeyecek misin?
Non, Maman, c'était Monica cette année.
Bize başka bir şey söylemeyecek misin?
Tu diras plus rien?
Ne yani? Bana bir şey söylemeyecek misin? Hayır.
Comment, vous ne voulez pas me dire quoi que ce soit?
Bana hiçbir şey söylemeyecek misin? Herhangi bir şey bile mi?
Tu n'as rien à me dire?
Söyledikleri üzerine bir şey söylemeyecek misin?
Tu as quelque chose à ajouter à ça?
Bir şey söylemeyecek misin?
Tu vas rester muet?
Sigara içmem hakkında bir şey söylemeyecek misin?
Ne vas-tu rien dire sur le fait que je fume?
- Bir şey söylemeyecek misin?
- Tu n'as rien à dire? - Quoi?
- Bir şey söylemeyecek misin?
- Tu n'as rien à me dire?
"Sen bir şey söylemeyecek misin?"
"Tu ne dis rien?"
Jackie, cidden, yaptığın şeyle ilgili bir şey söylemeyecek misin?
Jackie, sérieux, tu veux pas dire quelque chose sur ce que tu as fait? Non.
Sen bir şey söylemeyecek misin?
Tu ne veux rien dire?
Bir şey söylemeyecek misin?
Tu vas dire quelque chose?
Anne, bir şey söylemeyecek misin?
Dis-moi quelque chose!
Onlara bir şey söylemeyecek misin?
Qu'est-ce qu'on dit aux petits nains?
- Sen bir şey söylemeyecek misin baba?
- Et toi Papa, tu ne dis rien?
Bir şey söylemeyecek misin?
C'est tout?
Bir şey söylemeyecek misin?
C'est tout ce que tu trouves à dire?
Bana bir şey söyleyecek misin söylemeyecek misin?
Gibbs? Hé, vous allez me répondre oui ou non?
bir şey değil 1063
bir şey yok 987
bir şey olmaz 235
bir şeyler içelim mi 27
bir şey sorabilir miyim 139
bir şey mi oldu 310
bir şeyler içelim 56
bir şeyler var 19
bir şey söyle 257
bir şey söyleyebilir miyim 105
bir şey yok 987
bir şey olmaz 235
bir şeyler içelim mi 27
bir şey sorabilir miyim 139
bir şey mi oldu 310
bir şeyler içelim 56
bir şeyler var 19
bir şey söyle 257
bir şey söyleyebilir miyim 105