Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ B ] / Bir şeyler yiyelim

Bir şeyler yiyelim перевод на французский

375 параллельный перевод
Neyse, bir şeyler yiyelim işte, olur mu Harvey?
Si on allait manger?
Sen eve gitmeden önce bir yerlerde bir şeyler yiyelim.
Dînez avec moi avant de rentrer chez vous.
- Hadi bir şeyler yiyelim.
Allons manger.
Hadi bir şeyler yiyelim, Anne.
Autant manger, Anne.
Hadi Luke, hadi millet, bir şeyler yiyelim!
Bien. Viens, Luke. - Venez.
Bir şeyler yiyelim.
Dînons.
Hadi, tatlım, bir şeyler yiyelim, geç oluyor.
Venez, allons manger. Il se fait tard.
Çıkıp bir şeyler yiyelim. - Sana Çin yemeği yapacağım.
- Je vous prépare un dîner chinois.
Haydi burada bir şeyler yiyelim. Her şeyi açıklayacağım.
Allons au Cormoran et je vous raconte tout.
Bu akşamlık bırakalım. Gidip bir şeyler yiyelim.
On arrête un peu et on va dîner dehors?
Sizin küçük şehir klübünüze gidelim de bir şeyler yiyelim, konuşuruz da.
Allons au Country Club, et prenons le déjeuner ensemble.
Gel. Bir şeyler yiyelim.
Viens, allons manger.
O hep bilir. Bir şeyler yiyelim bari!
Nous devrions aller manger.
Boş ver, seni buldum ya. Gel bir şeyler yiyelim, açlıktan ölüyorum.
Puisque je vous ai trouvée, allons manger quelque chose.
- Gidip bir şeyler yiyelim mi?
- Si on allait manger?
Anne, bana bir şeyler yiyelim.
Maman, laisse-moi manger!
Gidip bir şeyler yiyelim mi?
On va grignoter quelque chose?
Gelin, bir şeyler yiyelim. Aç olmalısın ha?
Venez manger un morceau, vous devez avoir faim.
- Gidip bir şeyler yiyelim mi?
- On va manger un morceau?
Gel, bir şeyler yiyelim.
Allons manger.
Açlıktan ölüyorum. Gidip bir şeyler yiyelim.
Je meurs de faim.
Bir şeyler yiyelim.
Maintenant, on va manger quelque chose.
- Bir şeyler yiyelim mi?
- Si on mangeait un truc?
Neden şimdi kapatmıyorsun? Gidip bir şeyler yiyelim.
Si tu fermais, Tony?
Hadi bir yere gidip bir şeyler yiyelim.
Sortons tous dîner ensemble.
- Bir şeyler yiyelim mi?
- On va manger?
Mola verecek vaktiniz var mı? Bir şeyler yiyelim mi?
Vous pourriez pas la boucler jusqu'au prochain resto?
Bir şeyler yiyelim.
Allons manger.
- Bir şeyler yiyelim.
- Mangeons.
Bir şeyler yiyelim mi?
On passe à table?
Haydi bir şeyler yiyelim.
J'ai faim. Mangeons.
Peki, hadi bakalım! Bir şeyler yiyelim.
Mangeons un morceau.
Fakat önce bir şeyler yiyelim.
Mais mangeons avant le combat.
Bilmem, gidip bir yerlerde konuşup bir şeyler yiyelim. - Tamam.
On pourrait aller quelque part pour parler, manger...
- Bir şeyler yiyelim mi?
- Tu veux aller manger?
- Bir şeyler yiyelim.
- Allons manger.
Haydi, bir şeyler yiyelim.
Allons manger.
- Lou, bir şeyler yiyelim.
- Lou, on casse une croûte?
Bir şeyler yiyelim mi?
Vous voulez dîner?
Gelin bir şeyler yiyelim.
Je vas faire des oufs au bacon.
Hadi bir lokantaya gidip bir şeyler yiyelim.
Allons au restaurant.
Hadi. Gidip bir şeyler yiyelim.
Venez, allons manger quelque chose.
Bir şeyler yiyelim mi?
On va manger un morceau?
Bayan Gladstone'a teşekkür et. Hadi gidip bir şeyler yiyelim.
Dis merci à Mlle Gladstone et rentrons dîner.
Hadi, kahvaltılık bir şeyler yiyelim.
Si nous petit-déjeunions?
Hadi çıkıp bir şeyler yiyelim.
Alors, allons dîner.
Sıcak bir şeyler istiyorum. Yemek yiyelim.
Je devrais manger des nouilles bien chaudes.
- Elena, bir şeyler yiyelim. Borsa senetlerim var.
Allons manger.
Gitmeden bir şeyler yiyelim.
Reste pour le dîner.
Gidip, bir şeyler yiyelim.
Allons manger un morceau.
Gidip bir yerde bir şeyler yiyelim.
y a bien un restaurant quelque part.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]