Bu işe yarar mı перевод на французский
360 параллельный перевод
- Bu işe yarar mı?
- Ça fera du bien?
Bu işe yarar mı?
Est-ce que ceci suffira?
Bu işe yarar mı?
Ça irait?
- Bu işe yarar mı Doktor?
Elle guérira, docteur?
- Bu işe yarar mı peki?
- Vous pensez que ça m ´ aidera?
Sence bu işe yarar mı?
Ca va marcher?
Bu işe yarar mı Ted?
On peut peut-être utiliser ça, Ted?
Bu işe yarar mı?
Ça peut marcher, ça?
Bu işe yarar mı bilmiyorum.
Ecoutez, je ne sais pas si ça va marcher...
Sence bu işe yarar mı?
Vous pensez que cela marchera?
Bu işe yarar mı?
Celle-ci te va?
Bu işe yarar mı?
Ceci fera l'affaire?
Bize üstün bir koca alamadıktan sonra bu sahip olduklarımız ne işe yarar?
À quoi bon avoir tout ça si ce n'est pour rencontrer des hommes supérieurs.
Sanırım bu işe yarar Asta.
Je crois que ça ira.
- Bu çok işe yarar.
- Voilà qui va m'aider.
- Müfettiş, bu bir işe yarar mı? - Kek kutusu.
La boîte du gâteau...
Sanırım bu, işe yarar, şey dışında... Ah, evet!
Voilà qui est fait, je suppose, à part... oh, oui!
Bir kumar oynayacağım, umarım bu işe yarar.
Je vais jouer aux cartes, si tu crois que ça peut servir.
Gerçeği söylemeye başladığımı düşün. Belki bu işe yarar.
Si je lui dis la vérité ça marchera peut-être.
Bilimsel olarak söylemem gerekirse uyarıcı özelliğe sahiptir. - Bu erkekler için de işe yarar mı?
La matérialisation du stimulus, pour dire les choses scientifiquement.
- İşe yarar mı bu?
Selon toi, c'est facile?
Duvarın öteki yanında onu yakalarım. Belki bu işe yarar.
Ça réussira peut-être si je le tiens de l'autre côté de la paroi.
Öff, umarım bu işe yarar çünkü tadı berbat.
J'espère que ça me requinquera. Quel goût infect!
Bu işe yarar mı? "
C'est bon? "
İşe yarar tek kaynağımız buyken nasıl olacak da... tahrik edici türdeki hikâyelerinizden ilham alacağız? Bu onlardan beklediğimiz şeydir.
C'est ŕ ce prix que nous tirerons de vos histoires, les formes d'excitation nécessaires et que nous attendions d'elles.
Bu laf hep işe yarar tok bir sesle "Garson, bakar mısın lütfen" dediğimde "lütfen" den dolayı ilgilenirler, aksi takdirde içkine tükürüyorlar.
Cette voix les saisit toujours... quand j'ai dit "Garçon, mon cher" de cette grosse voix et la raison du "mon cher", c'est que sinon ils crachent dans votre verre,
Ölürsem bu aldığım ödül ne işe yarar?
Ce fric servira à quoi si j'y reste?
Umarım bu işe yarar.
J'espère que ça va marcher.
Umarım bu işe yarar.
Celle-là marche mieux!
Umarım bu şey işe yarar.
- J'espère que ça va marcher.
Bu işe yarar mı diyorsunuz?
Ca va marcher?
Hey, atıcın hakkında konuşalım. Onun içine çatal koyabilirsin, bu işe yarar.
Parlons de ton lanceur.
Umarım bu işe yarar.
Faites que ça marche!
Kafasını gövdesinden ayırmıştım. Bu genelde işe yarar.
J'y ai coupé la tête, ça a dû suffire.
bu paslı metal değil, bu mıknatıs ne işe yarar?
C'est un aimant. Pour quoi faire?
Umarım bu işe yarar.
- Merci. - Stewart?
Mac umarım bu işe yarar.
Mac, j'espère que ça va marcher.
Bu bende de işe yarar mı?
Ça marcherait pour moi?
İşe yarar mı? Anlayacaktır. Bu konuda çok bilgili.
Je ne sais pas pourquoi Mais je me sens triste Je dois essayer quelque chose que... - ça va marcher?
Umarım bu işe yarar.
J'espère vraiment que ça va aller.
Sence bu işe yarar mı?
On aura pas à revenir là-dessus.
Bayan Angela Tucci olsun ama umarım bu işe yarar.
Ce sera Mlle Angela Tucci. Mais je voudrais que vous sachiez : J'espère que ça marchera.
Umarım işe yarar ama bu kadar enerjiyi nasıl buluyorsun anlamıyorum.
J'espère que ça marchera. Je ne sais pas où tu trouves cette énergie.
- Ne şirin bir örümcek. Kardeşlerim, isterseniz hatırlatayım. Bizi uyandıran büyü... yalnızca bu cadılar gecesinde işe yarar.
Mes soeurs que ce soit bien clair, la magie qui nous a ressuscité, n'opère que cette nuit d'Halloween...
Tanrım, umarım bu işe yarar.
Pourvu que ça marche.
Sanırım bu işe yarar birşey.
Ca, au moins, c'est utile. "l-lo-ve-you".
Umarım bu şey işe yarar.
billy : Il souhait cette chose pourrait fonctionner.
Bu, işe yarar mı?
Tu crois que ça marchera?
Umarım bu işe yarar.
Pourvu que ça marche!
Bu teknoloji, Kes içinde işe yarar mı? Mümkün.
- Pourrait-elle s'appliquer à Kes?
Uzay kampına gidemediğin için üzgünüm ve umuyorum bu bir şekilde işe yarar tamam mı?
T'as pas pu voir le Camp Spatial, mais j'ai voulu essayer de rattraper le coup.
bu ise 19
bu işe yaramaz 101
bu işe yarayacak 22
bu işe karışma 37
bu işe yaramalı 20
bu işe yaramıyor 29
bu işe yarar 53
bu işe yaramayacak 44
bu işe yarayabilir 33
işe yarar mı 34
bu işe yaramaz 101
bu işe yarayacak 22
bu işe karışma 37
bu işe yaramalı 20
bu işe yaramıyor 29
bu işe yarar 53
bu işe yaramayacak 44
bu işe yarayabilir 33
işe yarar mı 34