Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ B ] / Bu iş ciddi

Bu iş ciddi перевод на французский

261 параллельный перевод
- Bu iş ciddi!
Mais cette fois, c'est sérieux!
Bu iş ciddi bir hale gelebilir Bayan McLeod.
Ça pourrait être grave.
- Humbert, bu iş ciddi!
- Oh, Humbert, c'est sérieux!
- Bu iş ciddi Bay Bennell.
- C'est très sérieux, M. Bennell. - Allô?
Girmek istediğin bu iş ciddi bir iş.
Tu veux te mettre dans les affaires sérieuses.
Ciddi ciddi bir tabanca. Bu iş ciddi biz de ciddi olalım.
Un équipement de pro.
Dinle Sena. Bu iş ciddi.
Écoute, ce n'est pas de la rigolade.
Hadi, Joey, bu iş ciddi.
Allons, Joey, c'est sérieux.
Bak, bu iş ciddi.
Sérieux!
Bilmediğin aleti üfleme. Bu iş ciddi.
Alors, avant qu'on sache tout pas un mot à personne, c'est du sérieux!
Max, bu iş ciddi. Şef çok sinirli!
Max, c'est sérieux, le chef est furax!
Bu iş ciddi artık, dostum.
C'est sérieux.
- Bu iş ciddi.
Mais ça aussi, c'est sérieux!
Bu iş ciddi.
Ça m'a l'air sérieux.
- Bu iş ciddi, Jo.
- C'est sérieux, Jo.
Madem iş bu kadar ciddi, biz de dünyayı yerinden oynatır ve...
Si c'est aussi sérieux que ça, on fera tout le possible pour...
Bu çok ciddi bir iş, Peder O'Malley.
C'est très sérieux.
Bu kez is daha ciddi. Ç Ínsanlarïn atïldïgï tehlike de aynï ölçüde fazla.
Cette fois, les enjeux sont plus élevés, et le risque personnel également, en proportion.
Bu ciddi bir iş.
Je suis sérieux.
Ama size bir şey söyleyeceğim. Bu iş, çok ciddi.
Mais c'est sérieux.
Bu ciddi bir iş beyler! Devlet meselesi!
C'est une affaire sérieuse, officielle, jumelée au tirage du Loto.
Eğer bu iş tahmin ettiğimin yarısı kadar ciddi ise bu iş bittiğinde hepiniz birçok terfi ve mükafatlar alacaksınız.
Si c'est aussi important que je le pense, vous êtes bons pour des promotions et des honneurs quand on rentrera.
Bu iş sandığımdan da ciddi.
La patrouille Ie sait.
John, bu sefer iş ciddi.
Cette fois, c'est grave.
bu, ciddi bir iş.
C'est sérieux.
Bu ciddi bir iş, bunun için maaş alıyoruz.
C'est un boulot sérieux... et nous sommes payés pour le faire.
Bu ciddi bir iş.
Hé, c'est une affaire sérieuse.
Hayatım, o zaman boşalman gerekiyor, çünkü bu iş çok ciddi.
Ma belle, il faut que tu te libères, c'est vital.
Öyleyse, bu çok ciddi bir iş haline geldi.
C'est une affaire très grave.
Bu iş çok ciddi.
C'est très sérieux.
Bu iş, ciddi bir iş.
Il s'agit d'un ouvrage sérieux.
Bu iş ne kadar ciddi?
C'est du sérieux?
Bu Madam Zena için çok ciddi bir iş.
C'est très sérieux pour Madame Zena.
Ciddi bir iş bu.
C'est sérieux.
Bu ciddi bir iş zaten.
C'est sérieux.
Bu iş daha da ciddi bir hal alabilir.
Ça devient sérieux tu sais?
Ayrıca bu işin büyük fedakârlık isteyen....... zor ve ciddi bir iş olduğu fikrine....... alışmaları gereklidir.
Ils doivent admettre que le cinéma est un art très sérieux et difficile, lourd de sacrifices.
Freddy, bu iş çok ciddi.
Freddy. C'est très grave.
Bu iş bayağı ciddi.
C'est l'emmerdement maximum.
- Donna, bu ciddi bir iş.
- Donna, cette affaire est grave.
Bu ciddi bir iş, Bay Yale mezunu büyük şehir doktoru.
Ça ne se fait pas, M. Le médecin diplômé de Yale!
Ciddi olmalısınız. Bu ciddi bir iş.
Il faut avoir l'air sérieux.
Siktir et. Bu çok ciddi bir iş.
C'est un grand "tout".
Bu iş diğerinden daha ciddi.
Là, vous risquez votre vie.
Peter, ne yaptığını biliyorum ama bu iş çok ciddi.
Peter, tu sais pertinemment ce que tu fais, nous sommes dans le pétrin.
Bu ciddi bir iş.
Pour nous, c'est une question de vie ou de mort.
Bu ciddi bir iş.
- C'est sérieux.
Bu ciddi bir iş, tamam mı?
C'est serieux! .
Anlamıyor musun? Bu iş ciddi!
C'est sérieux!
Bu iş çok ciddi, tamam mı. Rahibin telefonu numarası için Yahudi taklidi yaptığındaki gibi değil.
C'est plus difficile que prétendre être juif pour draguer un rabbin.
Benim gibi ciddi siyah aktörler işlerini fırlatıp atabilirler mi sanıyorsun? Bu bütünüyle bir iş.
T'as vu un vrai comédien noir refuser un rôle?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]