Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ B ] / Burası bizim

Burası bizim перевод на французский

1,174 параллельный перевод
Burası bizim alanımız.
Ceci est notre espace.
Bizle Vinori'yiz ve burası bizim ana yurdumuz.
Nous sommes les Vhnoris et ceci est notre planète-mère.
Burası bizim?
C'est ici que nous...?
Burası bizim evimiz.
C'est chez nous, ici.
Tamam beyler, burası bizim yeni evimiz olacak.Tom, komuta merkezimin tam buraya kurulmasını istiyorum.
C'est notre nouvelle maison. Installez mon Q.G. ici.
Burası bizim, yoksa her şeyin sonu.
Il la leur faut. Sinon c'est la fin de tout.
Burası bizim replikatör sinyali aldığımız yer. İnanması zor.
C'est d'ici que vient la signature du synthétiseur?
Enaranlar ne yapmış olursa olsun, Burası bizim adalet getirebileceğimiz bir yer değil.
Quoi qu'aient fait les Enarans, ce n'est pas à nous de les poursuivre.
- Burası bizim.
- Nous sommes chez nous.
Burası bizim ormanımız.
C'est notre forêt.
Burası bizim evimiz.
C'est chez nous.
Burası bizim yerimiz.
On sera bien ici.
- Burası bizim durağımız. İniyoruz.
- C'est là qu'on descend.
Burası bizim yerimiz.
C'est notre endroit.
- Ama burası bizim yaşadığımız yer.
- Mais je parlais de la porte. Oui, la porte du barrage!
Burası bizim dünyamız.
Ceci est notre monde.
Burası bizim yerimiz.
Ce sont nos sièges.
Burası bizim mahallemiz değil!
Ce n'est pas notre putain de voisinage.
Burası bizim mahallemiz!
Allons y.
Haydi! Burası bizim tek kurtuluş şansımız.
C'est notre seule chance.
Burası bizim gözcümüz.
Notre salle de surveillance.
Burası bizim Operasyon Merkezi aslında
Ce n'est que le centre De nos opérations
Burası bizim Paskalya Yumurtası avımız için mükemmel bir yer.
J'ai choisi cet endroit car il est idéal pour cacher des oeufs de Pâques.
Burası bizim. Ve onlar çaldılar...
C'est chez nous, et elles...
Burası bizim eşyalarımızı sakladıkları yer.
C'est ici qu'ils ont mis nos affaires.
Neler oluyor? Burası bizim arka bahçemiz.
Sauf qu'elle se passe à notre porte.
Ne yazık ki artık burası bizim evimiz.
La maison est à nous, désormais.
Burası bizim kazı alanımız. - Önce biz geldik.
- Nous étions là les premiers.
Burası bizim odamız.
C'est chez nous.
Burası bizim sahamız!
C'est ici qu'on vit!
- Tüm cinayetlerin haritasını çıkarmışlar, burası bizim mahalle.
La carte des meurtres. C'est chez nous.
- Yatak odasını kullanın! Burası bizim evimiz.
Faites ça dans votre plumard!
Bizden önceki pek çok kişi gibi, burası bizim için bir fırsatlar ülkesi oldu.
Ce pays a été pour nous, comme pour beaucoup d'autres... plein de promesses d'avenir, ce pays...
Burası bizim koğuşumuz.
Voilà notre bâtiment.
Burası bizim ülkemiz, seni piç kurusu. "
C'est notre pays, connard.
Büyükannen öldükten sonra burası bizim evimiz oldu.
C'était notre maison après que ta grand-mère soit morte.
Burası bizim yerimizdi. Senin ve benim.
C'était notre endroit, le mien et le tien.
Hayır, ne olursa olsun bizim evimiz artık burası.
Non, peu importe ce qui arrive, ici, c'est chez nous maintenant.
Burası bizim sarayımız.
C'est notre palace.
İşte burası Dougal, 22-23... Bizim yerimiz.
Voilà nos places.
Onlara burasının bizim olduğunu ve bu şekilde kalacağını öğretelim.
Prêts à les accueillir. Faites-leur comprendre que c'est chez nous et que ça le restera.
- Burası senin odan mı olacaktı? - Bizim odamız.
- C'est votre chambre?
- Ama bizim evimiz burası.
C'est ici notre maison.
Burası bizim çalışma dojomuz.
Attendez ça c'est le dojo!
Burası artık bizim.
C'est à nous, maintenant.
Burası artık bizim yerimiz, ve bu konuda yapabileceğiniz bir şey yok.
Ce sont nos sièges maintenant, et tu pourras rien y faire.
Truman! Truman! Bizim sapağımız burası!
- C'est notre rue!
Hayır, Vierville'ye bizim batı tarafımıza.Köpek Bir burası.
Non, Vierville est à l'ouest. Dog One, c'est là.
Burası her zaman bizim evimizdi.
Elle a toujours été notre patrie.
Burası Kılıç Mezarı, bizim kılıç depomuz.
C'est sûrement un endroit dangereux.
Burası bizim evimiz.
Voilà notre maison

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]