Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ B ] / Böyle mi düşünüyorsun

Böyle mi düşünüyorsun перевод на французский

682 параллельный перевод
- Hank gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
- Tu crois, Hank?
- Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
Tu le penses vraiment? Bien sûr!
Gerçekten böyle mi düşünüyorsun, yoksa yalandan mı yapıyorsun?
Êtes-vous vraiment pensive ou faites-vous semblant?
- Böyle mi düşünüyorsun yani?
Umekichi, il est complètement paf!
Yani böyle mi düşünüyorsun?
Vous croyez?
- Sen de böyle mi düşünüyorsun?
- C'est ce que tu veux dire, Regina?
- Gerçekten böyle mi düşünüyorsun Charlie?
Tu crois ça, Charlie?
Böyle mi düşünüyorsun, Petterson?
Croyez-vous, Petterson?
Sevgilim, hâlâ böyle mi düşünüyorsun.
- C'est ce que tu crois.
- Böyle mi düşünüyorsun? - Hayır Nick.
- C'est ce que tu crois?
Sahiden böyle mi düşünüyorsun?
C'est votre avis?
- Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
- Tu crois?
- Gerçekten böyle mi düşünüyorsun? - Evet.
Tu le penses vraiment?
Hakkımda böyle mi düşünüyorsun?
Tu penses cela de moi?
- Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
Vous croyez vraiment?
Gerçekten böyle mi düşünüyorsun, ha?
Tu penses vraiment ça?
- Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
- Vous pensez vraiment à ça?
Cidden böyle mi düşünüyorsun?
Est-ce là votre véritable sentiment, Père?
- Gerçekten böyle mi düşünüyorsun? - Hayır. Çocuk, kelimelerin dirayeti ile kendini cezalandırılmış olarak görüyor.
- L'enfant s'est vu puni au sens matériel du mot.
- Böyle mi düşünüyorsun gerçekten?
Comme des amis du même âge
- Böyle mi düşünüyorsun?
- Tu crois?
Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
Ah bon! C'est ce que tu penses?
Böyle mi düşünüyorsun?
tu vois ça comme ça, toi?
Ciddi misin? Sahiden böyle mi düşünüyorsun?
Vous croyez?
Böyle mi düşünüyorsun?
Vous croyez?
Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
Vous croyez?
Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
C'est vraiment ce que vous croyez?
- Böyle mi düşünüyorsun?
- C'est ce que tu crois?
Böyle mi düşünüyorsun?
Tu crois?
- Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
Vous le croyez?
Ulysses'nin karısını sevdiği, ancak karısının onu sevmediği. Cidden böyle mi düşünüyorsun?
- Que "L'Odyssée" est l'histoire d'un homme qui aime sa femme et elle ne l'aime pas.
Gerçekten böyle mi düşünüyorsun, yoksa böyle düşünmek mi istiyorsun?
C'est vraiment ce que tu penses ou c'est ce qui t'arrange?
Cidden böyle mi düşünüyorsun?
Vous le pensez vraiment?
İsaburo, cidden böyle mi düşünüyorsun?
Isaburo, tu parles sérieusement?
Sahiden böyle mi düşünüyorsun?
Vous le pensez vraiment?
- Böyle mi düşünüyorsun?
- Tu le penses?
Sahiden böyle mi düşünüyorsun?
Tu le penses vraiment?
- Böyle mi düşünüyorsun? - Evet.
C'est ce que tu crois?
Hastanın teki o. - Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
Il est pire qu'un chancre, je vous assure.
Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
- Vous le pensez vraiment?
Böyle mi düşünüyorsun?
Vous croyez ça, Patron?
- Ama böyle düşünüyorsun, öyle mi? O günden beri aylardır sezdirdiğin ve öne sürdüğün şey bu.
- Mais tu l'insinues et tu le dis à mots couverts depuis...
Her kadının gerçekten böyle mi olduğunu düşünüyorsun?
Crois-tu que toute femme lui ressemble?
Böyle mi düşünüyorsun?
Ah oui?
Haydi ama, benim hiç böyle hissetmediğimi mi düşünüyorsun?
Tu crois être le seul?
Gerçekten böyle düşünüyorsun, değil mi?
Vous le pensez vraiment?
Ona böyle şeyleri benim öğrettiğimi mi düşünüyorsun?
Vous n'imaginez pas que je les lui ai enseignées?
Sana getirdiğim paranın böyle mi kazanıldığını düşünüyorsun?
Tu crois que c'est à ce prix que je te fais vivre?
Böyle mi düşünüyorsun?
Tu le crois vraiment?
Ne demek böyle mi düşünüyorsun?
- Que voulez-vous dire?
Beni böyle yakalayabileceğini mi düşünüyorsun?
Pensez-vous pouvoir me capturer comme ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]