Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ D ] / Duy beni

Duy beni перевод на французский

123 параллельный перевод
Duy beni, sevdiceğim
Écoute-moi, ma bien-aimée
Ey koca kafa, duy beni!
Ecoute-moi, grand crâne.
Duy beni!
Écoutez-moi!
Duy beni, O Astarte.
Écoute-moi, ô Astarté.
- Duy beni, tanrım -
Tu m'as entendu, Seigneur.
Duy beni!
Ecoutez-moi!
Duy beni, ey Afrikalı. Etinin eti özgürlüğe kavuştu.
Africains, écoutez-moi... la chair de votre chair... a acquis sa liberté.
Duy beni, ey Afrikalı etinin eti özgürlüğe ulaştı.
Écoute-moi, vieil Africain. La chair... de ta chair... a retrouvé la liberté.
Belki düşmanın seni toza çevirdi, belki de onun yolu karanlıkta kefen oldu. Lütfen, duy beni, Aziz Meryem!
Que tes ennemis tourne en poussière, S'il vous plaît, écoutez-moi, Mère de Dieu.
Şimdi duy beni!
Écoute ça.
Duy beni Sutton.
Sutton! Tu m'entends?
Duy beni! Karanlığın meleği.
Ecoutez-moi, ange des ténèbres!
Duy beni! Gecenin kudreti!
Ecoutez-moi... puissances nocturnes.
- Amanın pantolonu yerse.. Allaah.. Sevgilim, duy beni..
Et s'il attaque mon pantalon, il pourrait aussi...
Duy beni, sana yalvarıyorum.
Ecoutez-moi, je vous prie.
Duy beni lütfen, dostlar.
Ecoutez-moi. S'il vous plaît mes amis.
- Duy beni Tanrım ve geriye kalan tüm günahkârlar ve insan olmayan tipler.
- Ecouté moi, Oh Seigneur..... et vous autres missérables pécheurs et vous autres non-humains.
Duy beni lütfen.
Entends ma prière.
Duy beni, Tanrım. Rus azizlerin huzuru için halkının iyiliği için. Bu çocuğun hayatını bağışla.
Seigneur écoute moi pour la paix et la tranquilité de la Russie pour le bien de son peuple épargne la vie de cet enfant...
Duy beni ve itaat et!
Ecoute-moi et obéis!
Tanrım duy beni.
C'est moi, Trevor.
Ziyal, lütfen duy beni.
Ziyal, je t'en prie, écoute-moi.
Tanrım! Duy beni!
Commande-moi!
Rya'c, oğlum, duy beni.
Rya'c, mon fils, écoute-moi.
Duy beni, kocam!
Ecoute-moi, mon mari!
Lütfen duy beni.
Ecoute-moi.
Duy beni, Daniel.
Daniel, tu m'entends?
Duy beni, Daniel.
tu m'entends, Daniel.
Duy beni, Daniel.
écoute-moi Daniel.
Duy beni, Bynarr.
écoute-moi, Bynarr.
Duy beni!
Ecoute-moi!
Duy beni dostum
Ecoute-moi, mon ami
Kız kardeşim, duy beni.
Ma sœur, écoute-moi.
Aradia, duy beni.
Aradia, entends ma prière.
Şu pencereyi kapatayım da beni duy.
Permets-moi de fermer cette fenêtre, on n'entend rien.
Yüce Tanrım, duy beni.
O Seigneur, mon Dieu, entends-moi.
Duy beni!
Ecoute-moi.
Tanrım beni duy. Gözlerime ışık tut.
Seigneur, considère et entends-moi.
Dualarımı duy ve beni affınla ödüllendir.
Si Tu lis dans mon coeur, accorde-moi Ton pardon.
Kandırdın mı beni? Gurur duy kendinle.
T'es content de m'avoir rouler, t'es fier de toi.
Duy beni ya da kork!
Entends-tu ou as-tu peur ou
Ama beni duy, Tanrım. Karanlık ve korkutucu Ölüm Vadisi'nden geçmek zorunda kalsam bile son yemeğimde çiğneyeceğim şey Philo Beddoe'nun k.çı olacak.
Bien que marchant dans la Vallée des Ombres, je boufferai le cœur de Beddoe à mon dernier repas!
Duy beni, Beth! Bunu kimse dinlemez.
Écoute-moi.
Operatör, beni duy..
Opérateur!
Duy beni.
Ecoutez-moi.
Beni duy Şeytan.
Ecoute-moi, satan.
Beni duy.
Ecoutez-moi...
Beni duy.
Ecoutez-moi!
Beni dinle, her ne olursa olsun, ne duyarsan duy, burada kalmalısınız.
Ecoute-moi bien, quoiqu il arrive... quoique tu entendes dire, tu dois rester ici.
Lordum beni duy!
O Seigneur, écoute-moi.
Fakat beni duy.
Mais écoute-moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]