Endişelenme tatlım перевод на французский
153 параллельный перевод
Endişelenme tatlım.
Ne panique pas, ma chérie.
Hadi onun için endişelenme tatlım.
Arrête de t'inquiéter pour lui, chérie.
Hiç endişelenme tatlım.
Oui, inutile de paniquer, ma chère.
Endişelenme tatlım.
N'aie pas peur, ça ira.
Endişelenme tatlım.
Ne t'inquiète pas.
Endişelenme tatlım. Başımız sıkıştığında, Bayan O'Rourke'u çağırırız.
Ne vous inquiétez pas, nous allons appeler Mme O'Rourke.
Endişelenme tatlım, dudağını yerine koyarlar.
Ne vous affolez pas! Ça se remet.
Pekala, endişelenme tatlım.
Ne t'en fais pas. chéri.
Sen Candy için endişelenme tatlım.
Vous occupez pas de Candy.
Başın için endişelenme tatlım. Bunun olmasına asla izin vermem.
T'inquiète, jolie petite tête, je ne te laisserai pas tomber.
Be-Ben bilmiyorum. Oh, endişelenme tatlım.
J'avais lu des livres sur l'autisme, mais je n'avais pas le temps de faire de vraies recherches.
Bu çok ilginç ama endişelenme tatlım göründüğü kadar kötü değil.
Intéressant, mais ne t'en fais pas, ça n'a rien de terrible.
Endişelenme tatlım.
Ne te fais pas de souci, ma chérie.
Benim için endişelenme tatlım.
Ne t'inquiète pas pour moi, mon chou.
Endişelenme tatlım.
Ne t`en fais pas, ma cherie. Ne t`en fais pas.
Endişelenme tatlım.
Ne t'inquiète pas, chérie.
O tavalar için endişelenme tatlım, ben nasıl temizleneceğini biliyorum.
Ne t'occupe pas des casseroles. - Je sais comment les laver.
Endişelenme tatlım. Michael tekrar gelecek.
Ne t'inquiète pas, chérie, Michael reviendra.
Oh, endişelenme tatlım. Bu sadece bir zaman sorunu.
T'inquiete pas, chérie, c'est juste une question de temps.
Endişelenme tatlım, onu öldürecek değil.
Ne t'inquiète pas, il ne la tuera pas.
- Hoşça kal tatlım. Endişelenme artık.
- Au revoir, chérie, ne t'inquiète pas.
Bu kadar endişelenme, tatlım.
Ne t'en fais pas tant, ma cherie.
Bu kadar endişelenme artık ne de olsa yaşlı Langford'un kızı o kadar güzel ve tatlı ki yeni doğan güneş gibi.
Je ne m'inquiéterais pas trop... tant que la fille de Langford est jolie et douce... comme le lever du soleil sur la mesa.
Endişelenme, tatlım. Senin Londra barı dışında herhangi bir yere ilerlemene izin vermeyecekler.
T'inquiète, en dehors d'un bar londonien, ils ne te mèneront nulle part.
Endişelenme diye aradım tatlım.
J'appelais pour que tu ne t'inquiètes pas.
Endişelenme, tatlım.
Ce n'est rien ma chère.
Sanırım, haklısın. Bunun için endişelenme, tatlım, hiç kimse fark etmeyecektir.
Ma foi, tu as raison, mais personne ne le remarquera.
- Endişelenme, tatlım.
Vous en faites pas.
Endişelenme, tatlım.
Ne t'inquiète pas, chéri.
Endişelenme, tatlım. Sadece annen.
C'est dangereux de rester seule dans son coin.
- Tatlım, bunun için endişelenme.
T'en fais pas, va.
Endişelenme, tatlım.
- Bouge pas, mon mignon.
Tatlım, endişelenme!
Mon cher, tout ira bien!
Tatlım, gözlüklerin için endişelenme.
Le verre s'est déboîîté. Ne t'en fais pas pour tes lunettes!
Endişelenme, tatlım.
Ne t'inquiète pas, mon cœur.
Endişelenme, tatlım.
N'aie pas peur
Endişelenme, tatlım. Eminim Woody ve Bazz'ı taşınmadan evvel bulacağız.
On retrouvera Woody et Buzz demain, avant de partir.
Zootie, endişelenme tatlım. Bebeği bulacağız.
On le trouvera.
Tatlım endişelenme.
ne t'inquiète pas.
- Görmek zorunda değilsin tatlım. Endişelenme.
Vous n'y êtes pas obligée.
Endişelenme, tatlım, ben hallederim.
T'inquiète pas, je m'en occuperai.
Endişelenme, tatlım. Ben parayı bulacağım - ikinci bir işte çalışmam gerekse bile.
T'en fais pas, chérie, je trouverai de l'argent même s'il me faut prendre un 2e boulot.
Onlar için endişelenme, tatlım.
Ne t'en fais pas pour eux.
Ve bir gram Ancef. Endişelenme, Elise! Her şey yoluna girecek tatlım.
Ne t'inquiète pas, tout va bien se passer.
Endişelenme tatlım.
- T'inquiète mon chou.
- Endişelenme, tatlım. Wayne, arkadaşım.
T'inquiète pas, chérie.
O yüzden endişelenme, tatlım.
T'en fais donc pas.
Rahatla, tatlım. Endişelenme.
Ne t'en fais pas, mon amour.
Tatlım, endişelenme sakın.
Ne t'inquiète pas.
- Endişelenme tatlım.
- Ne t'inquiète pas, chérie.
Endişelenme tatlım.
Ne t'inquiète pas, mon chéri.
tatlım 9499
tatlim 61
tatlım benim 20
endişelenme 2019
endiselenme 17
endişeleniyorum 63
endişe 26
endişelenmeyin 418
endişelendim 49
endişeliyim 71
tatlim 61
tatlım benim 20
endişelenme 2019
endiselenme 17
endişeleniyorum 63
endişe 26
endişelenmeyin 418
endişelendim 49
endişeliyim 71